Атлас. История Па Солта - Люсинда Райли
– Я получил ответ от родителей. Рад сообщить, что он такой, как ты и надеялась. Родители действительно сказали своему сыну, твоему сыну, что он является приемным ребенком.
Майя нервно передернула плечами.
– Хорошо.
– Но, – продолжал Георг, – они хотят, чтобы по достижении восемнадцати лет или позже он самостоятельно решил, нужны ли ему твои координаты. Он еще не выказывал интереса к своей биологической матери, и они благоразумно не хотят расстраивать его.
Майя кивнула.
– Это и впрямь очень разумно.
Георг утешительным жестом положил руку на плечо Майи.
– Ты осторожна и проницательна, как всегда. Твой сын будет гордиться тобой.
Глаза Майи заблестели.
– Я надеюсь на это, Георг. Я решила, что, когда ему исполнится восемнадцать, я напишу ему письмо и предоставлю выбор, захочет он узнать свое прошлое или нет. Точно так же, как Па Солт сделал для нас.
– Не сомневайся, что тогда я буду твоим верным посланцем.
– Спасибо, Георг. – Она обняла его.
Двумя этажами выше, в детской спальне Алли, доктор Чарли Киннард посмотрел на устройство, которое привез с собой из хирургической клиники по просьбе Алли.
– Готово, – сказал он.
Джек сидел на кровати рядом с Алли, крепко держа ее за руку.
– Итак? Что скажете, доктор?
Чарли улыбнулся.
– Еще минутку, чтобы узнать наверняка.
Алли опустила голову на плечо Джека.
– Как поживает ваш белый олень, Чарли? – спросила она.
– Мы редко видим его, но, когда встречаем… это славное зрелище. Наш егерь Кэл хотел пометить его электронным чипом, но… – Чарли пожал плечами. – Мне показалось, что это разрушит волшебство.
Врач уловил нервозность в глазах будущей супружеской пары. Ему уже не раз приходилось видеть нечто подобное.
– Как дела на ваших виноградниках, Джек?
– В этом году урожай был особенно хорош, – отозвался Джек. – В начале следующего месяца нам нужно будет вернуться обратно, чтобы посмотреть на новые посадки.
Чарли улыбнулся.
– Жизнь между Норвегией и Новой Зеландией… Я жутко завидую вам!
– Вообще-то нам нужно благодарить Мэри-Кэт, – пояснила Алли. – Она замечательно справилась со всеми делами в зимний сезон.
Она выжидающе посмотрела на Чарли. Тот поднес устройство к окну, чтобы подтвердить результат.
– Ну что же, теперь это официально. Поздравляю вас обоих.
Джек и Алли дружно рассмеялись и обняли друг друга.
– Ох, спасибо, Чарли! Спасибо тебе! – Алли встала и подошла поцеловать Чарли.
– Не стоит благодарности. Это прекрасная новость, и я знаю, как все внизу обрадуются ей.
– Надеюсь. Но интересно, если… – Ее прервал громкий звук лодочного мотора, приближавшегося к берегу.
Чарли посмотрел в окно.
– Похоже, у нас посетитель, – объявил он.
– Кто это? – спросила Алли, глядя, как маленький катер подходит к причалу. Джек присоединился к ней у окна. Внизу, на лужайке, все устремили взоры к загадочному посетителю. Потом он поднялся на причал.
– О, нет, – прошептала Алли.
Тигги, стоявшая снаружи, уставилась на причал.
– Не может быть… – выдохнула она.
– Прости, Тигги, – сказала Электра, подойдя к ней. – Думаю, что может.
Зед Эсзу, облаченный в шикарный серый костюм, в авиаторских очках, с набриолиненными волосами, появился перед ними.
– О, нет, – прошептала Алли.
– Черт побери, – сказал Майлз и решительно зашагал в сторону Эсзу. Флориано и Маус присоединились к нему.
– Лучше остановитесь здесь, старина, – сказал старший из братьев Форбс.
– Кто дал вам разрешение находиться здесь? – крикнула Марина с веранды. – Вы нарушаете границы чужой собственности!
– Какой теплый прием! – со слащавой улыбкой отозвался Зед. – Я всего лишь заглянул на огонек, чтобы осведомиться о здоровье любимых сестер и отдать дань уважения их отцу. Наш общий друг в соцсети опубликовал видео о том, как вы развеивали его пепел над озером.
Майя решительно пробилась через толпу, чтобы оказаться лицом к лицу с Эсзу. Когда она заговорила, в ее голосе не было и тени страха:
– Ты можешь уходить, Зед. Здесь для тебя ничего нет. Ты явился сюда, чтобы запугивать нас, но это больше не работает.
– Запугивать вас? Это я-то, такой маленький и немощный? Как может бывший любовник позволить себе такое неуважение, моя милая? – При этих словах Флориано стиснул кулаки. – Я лишь хотел убедиться, что с тобой все в порядке после такого… болезненного периода.
– Мы ждали известий от тебя, – прошипела Электра. – Но вот забавно: ты совсем притих после того, как провалился твой проект «Атлас». Последнее, о чем я читала в газетах, – это переход «Лайтинг Коммьюникейшенс» под внешнее управление.
Зед гневно ощетинился.
– Действительно, переосмысление глобальной инфраструктуры интернета во время финансового кризиса было не лучшим моментом моей карьеры. – Он сжал губы. – Особенно потому, что нас субсидировал… «Бернерс».
– Который обанкротился, – с удовольствием заметила Стар.
– Да. Очевидно, я не обладаю деловой сметкой моего отца.
– Мы больше не боимся тебя, – сказала Тигги и взяла Майю за руку.
– В самом деле? – отозвался Зед, пристально глядя на нее.
– Нет, Зед, ты больше не имеешь власти над нами, – твердо сказала Майя. – А теперь уходи из Атлантиса и больше не возвращайся.
– Как пожелаешь, дорогая. – Зед начал поворачиваться, но остановился. – Кстати, можно поделиться кое-чем, о чем вы не читали в газетах? – Он хищно улыбнулся. – Видите ли, я стал владельцем неплохого состояния после смерти моего делового партнера, Дэвида Раттера.
– Похоже, вас не слишком огорчила смерть партнера? – Мерри покачала головой.
– Именно так. Не хочу, чтобы вы тревожились о том, что Зед Эсзу разорился, вот и все.
Сиси нахмурилась.
– Дэвид Раттер… готова поклясться, что мне знакомо это имя.
Зед фыркнул.
– Возможно, потому что ты интересуешься новостями? Все знают о Дэвиде Раттере. Он был генеральным директором «Бернерс».
– О боже, да… – пробормотала Сиси. – Так он умер?
Зед кивнул.
– Да. Недавно у него случился инсульт. Это чрезвычайно странно, поскольку он был абсолютно здоров. У него был личный тренер, диетолог, но в один прекрасный день… бац, и все.
– Точно так же, как империя Эсзу, – добавила Алли, которая вышла из дома.
– Не совсем так, моя дорогая. Потому что старина Дэвид оставил мне маленький сюрприз в своем завещании. – И Зед сунул руку в карман.
Каким-то образом Сиси уже знала, что он собирается показать. Зед достал самую большую жемчужину, какую сестрам приходилось видеть. Солнце осветило шелковистую бледно-розовую поверхность камня.
– Вы догадываетесь, сколько стоит эта маленькая красавица? – спросил он.
Сиси тяжело сглотнула.
– Гораздо больше миллиона евро, – сказала она, все еще не веря своим глазам.
– Возможно, ты не так глупа, как я полагал, Сиси. Что ж, ты права, поскольку это не просто жемчужина. Это знаменитая Розовая Жемчужина! – Услышав название, некоторые сестры выразительно переглянулись. – Она много лет считалась пропавшей, но команда Дэвида нашла ее. И он