Севастопольский камень - Леонид Васильевич Соловьев
51
Потрава — умышленная или неумышленная (человеком, техникой, животными) порча, истребление травы, посевов. — прим. Гриня
52
Журавль — здесь — приспособление для подъёма воды из колодца при помощи рычага. — прим. Гриня
53
Натло — в северном сельском говоре — наречие, означающее «без остатка, дотла, совершенно, совсем». — прим. Гриня
54
Пятерик — мера или предмет, содержащие в себе пять каких-нибудь единиц. Например куль, вмещающий пять пудов, т. е. 80 кг. — прим. Гриня
55
Бенефис — спектакль или другое представление в честь одного актёра или работника театра, доходы от которого, как правило, поступают этому человеку. Также в переносном смысле бенефисом называют момент высшего успеха, славы кого-либо или чего-либо. — прим. Гриня
56
Пшют — пошляк; глуповатый, пустой, надутый франт; хлыщ. — прим. Гриня
57
«Невинно казненный» — драма из французской жизни по остросюжетному роману в 3-х томах французского писателя и сценариста XIX века Ксавье де Монтепена (1823–1902) «Невинно казненный, или Сыщик-убийца» (русское издание 1882 года). — прим. Гриня
58
Козьма Фирсович Крючков (1890–1919) — донской казак. Первый кавалер Георгиевского креста в Первую мировую войну, в августе 1914 года снискал славу героя всей воюющей России. В 1915 году о Крючкове был снят художественный фильм. — прим. Гриня
59
Мзга — сырая погода, холодный туман, гниль, плесень. — прим. Гриня
60
Цитата из трагедии Уильяма Шекспира «Король Лир» (акт третий, сцена вторая) в переводе А. В. Дружинина. — прим. Гриня
61
«Кин» — пьеса А. Дюма-отца, посвященная личности и судьбе английского актера Эдмунда Кина (1787 или 1789–1833). В России роль Кина исполняли крупнейшие трагики В. А. Каратыгин, П. С. Мочалов, М. В. Дальский, А. И. Южин-Сумбатов и др. — прим. Гриня
62
«Ревность» — пьеса Михаила Петровича Арцыбашева (1878–1927), написанная в 1913 году. — прим. Гриня
63
Одной из важнейших характеристик керосиновых ламп была линейность — размер (ширина) ленты фитиля. От него зависела и светимость. Ширина фитиля измерялась в линиях (одна линия составляет 1/10 дюйма, это около 2,5 мм). Именно это значение дало народное прозвище для ламп, которые называли «семилинейка», «двадцатилинейка» и пр. Основными стандартными размерами фитилей были 3-, 5-, 7-, 10-, 15- и 20-линейные. — прим. Гриня
64
В третьем акте трагедии Уильяма Шекспира «Король Лир», описывается буря, которая символизирует кульминацию борьбы добра и зла, нарушенное равновесие в обществе и окончательную гибель Лира как короля, его бессилие. — прим. Гриня
65
Визитка — мужская одежда, разновидность сюртука с закругленными, расходящимися спереди полами. Первоначально предназначалась для езды верхом и утренних визитов. В качестве повседневной одежды визитки были распространены в XIX и начале XX веков. — прим. Гриня
66
Цитата из стихотворения «Мой гений» (1815) поэта Константина Николаевича Батюшкова (1787–1855). — прим. Гриня
67
Бирюк — волк-одиночка; в переносном смысле понятие используют для обозначения нелюдимого и угрюмого человека. — прим. Гриня
68
Подожок (посошок, батожок) — уменьшительная форма от подог (посох, батог) — палка, трость, дубинка. — прим. Гриня
69
Шнырь — здесь — лазутчик, соглядатай, сплетник. — прим. Гриня
70
Кумпол — здесь — макушка головы. — прим. Гриня
71
«Знание — сила» — советский и российский научно-популярный и научно-художественный журнал, основан в 1926 году. — прим. Гриня
72
Кляп — кусок дерева или тряпка, насильно засовываемая в рот для предупреждения крика, укусов; каждая из двух палок, распорок, поперек невода и бредня, не дающие сетке запутаться; капкан, ловушка; сапожный или рыбочистный нож, короткий и широкий, с округлым концом. — прим. Гриня
73
Бобыль — холостяк, одинокий человек; крестьянин, по бедности или увечью, не владеющий землей. — прим. Гриня
74
Изначально «Финь Шампань» на этикетке коньяка означало, что при создании этого коньяка, смешаны спирты из двух самых престижных зон Коньяка — Гранд Шампань и Пти Шампань. В 1887 году на Ереванском винно-коньячном заводе Нерсеса Таиряна был изготовлен первый армянский коньяк согласно классическому шарантскому методу, который получил французское имя — «Финь-Шампань». 1899 году завод был продан Николаю Шустову, и уже в 1900 году на Всемирной выставке в Париже, в результате «слепой» дегустации, шустовский коньяк «Финь-Шампань» единогласно был награжден Гран-при. Шустовский коньяк стал первым в истории коньяком иностранного производства, который приобрел эксклюзивное право при поставках в Европу именоваться именно «коньяк», а не бренди. В 1936 году коньяк «Финь-Шампань» был переименован в «Отборный», который выпускается и по сей день под данным именем. — прим. Гриня
75
Вообще-то, взлиза — залысина над виском, но здесь автор употребляет слово в значении: «зачес, зализанная шерсть» — прим. Гриня
76
Лозина — здесь — ива (ракита, верба, ветла, тальник). Почти все виды ивы — ранние медоносы (майский мёд). — прим. Гриня
77
Литер — документ на право бесплатного или льготного проезда; литерный билет. — прим. Гриня
78
Козел — здесь — игра в домино. Забить козла — сыграть в эту игру. — прим. Гриня
79
Швартоваться — прикреплять судно для стоянки к причальным приспособлениям с помощью швартовых канатов. — прим. Гриня
80
Трубецкой Владимир Владимирович (1868–1931) — князь, офицер российского императорского флота, один из первых офицеров-подводников, контр-адмирал. В 1912 году Трубецкого назначили командиром 3-го дивизиона миноносцев Черноморской минной дивизии. После революции князь не примкнул ни к красным, ни к белым, в 1921 году эмигрировал в Югославию. Умер в Париже. — прим. Гриня
81
«Меджидиэ» — турецкий крейсер, построенный в Филадельфии в 1904 году. Крейсер принимал участие в Балканской войне 1912–1913 годов. В 1915 году подорвался на мине и затонул возле Одессы. Был поднят и зачислен в состав русского флота под названием «Прут». В 1918 году возвращен Турции. — прим. Гриня