Kniga-Online.club
» » » » Севастопольский камень - Леонид Васильевич Соловьев

Севастопольский камень - Леонид Васильевич Соловьев

Читать бесплатно Севастопольский камень - Леонид Васильевич Соловьев. Жанр: Русская классическая проза год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
id="id72">

18

Кумган — металлический или керамический сосуд для воды. Обычно имеет форму узкогорлого кувшина с длинным носком, ручкой и крышкой. — прим. Гриня

19

Чилим — название кальяна в Узбекистане и некоторых других тюркоязычных странах. — прим. Гриня

20

Казий — шариатский судья и глава мусульманской общины. — прим. Гриня

21

Умалишенный, сумасшедшей (узб.). — прим. Гриня

22

Хлопком — хлопковый комитет. Комитеты существовали с 1921 по 1939 годы при Наркомземе СССР. — прим. Гриня

23

Кто ты? — прим. Гриня

24

Доброе утро! — прим. Гриня

25

Гиссарские бараны — крупная курдючная порода овец мясо-сального направления. Родиной породы является Таджикистан, Гиссарская долина на южной окраине Гиссарского хребта. Живая масса у баранов — 130–140 кг, наиболее крупные могут весить до 190 кг. — прим. Гриня

26

Лампа-молния — разновидность керосиновой лампы с металлическим абажуром (с отверстием для колбы) и крюком для подвешивания к потолку. — прим. Гриня

27

Повесть «Грустные и весёлые события в жизни Михаила Озерова» написана в 1938 году с первоначальным названием «Высокое давление». — прим. Гриня

28

Пола Негри (Барбара Аполония Халупец; 1897–1987) — актриса польского происхождения, звезда и секс-символ эпохи немого кино. — прим. Гриня

29

«Актер перед кино-аппаратом» — второе издание (1929) книги Евгения Петровича Петрова «Что должен знать кино-актер» (1926). — прим. Гриня

30

Тендер — специальный железнодорожный вагон, прицепляемый к паровозу. Он предназначен для перевозки запаса топлива для локомотива (дров, угля или нефти), смазки, воды и части хозяйственного инвентаря. — прим. Гриня

31

Рокамболь — главный персонаж популярнейшего цикла авантюрно-уголовных романов XIX века французского писателя Понсона дю Террайля (1829–1871), нарицательное имя для авантюриста. — прим. Гриня

32

Пульмановский вагон — пассажирский спальный железнодорожный вагон, названный по имени американского фабриканта спальных вагонов Джорджа Пульмана. Особенностью пульмановского вагона были трансформируемые кресла: расположенные лицом к лицу в дневное время два сиденья на ночь раскладывались, образуя спальное место, а над ними откидывалась полка, на которой размещалось второе спальное место. Вагон был оснащён системой кондиционирования воздуха. Благодаря высокому уровню комфорта слово «пульман» стало синонимом наивысшего удобства на транспорте. — прим. Гриня

33

Т. е. металлический. — прим. Гриня

34

Пробой — служащая для навешивания замка металлическая дужка с острыми концами, которые пропускаются (пробиваются) сквозь дверь, крышку сундука и пр. и загибаются. — прим. Гриня

35

Бронепоезд РККА «Гром» был создан в городе Царицыне и принимал участие в битве за этот город. После Царицынской кампании бронепоезд принимал участие в боях за Донбасс. В 1919 году «Гром» был уничтожен. — прим. Гриня

36

Железнодорожный пакгауз — крытое складское помещение железнодорожного типа (с проходящими рядом, или заходящими внутрь путями, оборудованными погрузочными платформами) для краткосрочного хранения грузов, принятых к перевозке, до погрузки их в вагон, а прибывших и выгруженных — до выдачи их получателям. — прим. Гриня

37

Шестьдесят шесть (также известна как «шнопс») — карточная игра, родоначальником которой является немецкая игра Мариаж. В игре принимают участие два игрока, для игры используются 24 карты — по шесть каждой масти, игра состоит из нескольких раундов, в раунде побеждает игрок, первым набравший 66 очков. За победу в раунде победитель может получить от одного до трех очков, победителем игры становится игрок, первым набравший заранее оговоренное количество очков (например, 7 очков). — прим. Гриня

38

Рогожа (дерюга, рубище, рядно, вретище, веретье и др.) — грубая хозяйственная ткань, сплетённую из мочала (вымоченные лубяные волокна липы и некоторых других деревьев (ольха, осина)). — прим. Гриня

39

Пезета или песета — испанская денежная единица, серебряная монета, была равноценна франку. — прим. Гриня

40

Чоботы — мужская и женская обувь, высокие до щиколоток башмаки, сапоги. — прим. Гриня

41

Мочажина — топкое, заболоченное, низкое место между кочками на болоте; впадина, наполненная водой, обычно заросшая низкими травами. — прим. Гриня

42

Халдей — вообще представитель народа халдеев, одного из семитских племен. В начале 20-го века слово употреблялось в значении — официант, угодливый или подобострастный человек. Здесь слово представлено в еще более устаревшем значении — шут, проходимец, нахал. — прим. Гриня

43

Начальник тяги — руководитель службы тяги на железнодорожном транспорте, которая отвечает за совокупность технических устройств и машин (паровозы, электровозы и т. п.), обеспечивающих эксплуатацию подвижного состава; т. е. начальник службы локомотивного хозяйства. — прим. Гриня

44

Духовые (угольные, жаровые) утюги — выпускались с XVIII века. Пустотелый корпус такого утюга для разогрева заполнялся раскаленным углем. У некоторых моделей откидная крышка с ручкой дополнялась трубой для циркуляции воздуха. — прим. Гриня

45

Кисляй — порицающее или бранное слово, означающее постоянно унылого человека. — прим. Гриня

46

Косырь — большой тяжелый нож с толстым и широким лезвием для щепания лучины, соскабливания чего-либо и т. п. — прим. Гриня

47

Завулон — имя библейского персонажа. Здесь автор использует слово в значении «вычурный, излишне витиеватый росчерк», возможно по ассоциации со словом «завиток». — прим. Гриня

48

В 1924 году в сельской местности были организованы так называемые «кольцевые почты». Почтальон-кольцевик объезжал по кольцу десятки деревень и сел, вдали от постоянного отделения связи, что позволило резко увеличить почтовый обмен в сельских районах. — прим. Гриня

49

«Лягушатник» — калужница — род травянистых многолетников семейства Лютиковые, произрастающие во влажных или заболоченных местах. — прим. Гриня

50

Лобогрейка — простейшая жатка на конной или тракторной тяге, применявшаяся для уборки зерновых и других культур. Скошенный хлеб подавался на платформу лобогрейки и вручную вилами сбрасывался на поле. Из-за трудоемкости лобогрейку так и назвали: при тяжёлой работе на ней «лоб греется и потеет». — прим. Гриня

Перейти на страницу:

Леонид Васильевич Соловьев читать все книги автора по порядку

Леонид Васильевич Соловьев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Севастопольский камень отзывы

Отзывы читателей о книге Севастопольский камень, автор: Леонид Васильевич Соловьев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*