Книжная деревушка в Шотландии - Катарина Херцог
В винтажном бутике действительно продавалась довольно необычная одежда. На одном манекене было восхитительное свадебное платье, на другом – строгий брючный костюм, как у Марлен Дитрих в «Марокко», на третьем – платье в стиле рокабилли с пышной нижней юбкой. Повсюду на рейлах висели эксклюзивные вещи, и больше всего Вики восхитило то, что многие из них сопровождались короткими историями о бывших владельцах. Судя по надписи на вешалке, черное, расшитое бисером платье с длинной бахромой в стиле чарльстон когда-то принадлежало парижской танцовщице варьете. Вики невольно представила женщину, похожую на Нанетт, – миниатюрную, энергичную, в одной руке мундштук, в другой – бокал шампанского, она болтает с мужчинами, из-под щегольских костюмов которых выглядывают подтяжки, пока на фоне тяжелых бархатных штор играет джаз-бэнд.
Когда Художественной галереи Ламбаха еще не существовало и Хуберт управлял антикварной лавкой своего отца, он мог рассказать о любом предмете в их магазине и казался таким увлеченным. В какой момент его страсть к искусству сменилась страстью к деньгам?
– Вы сами написали эти истории? – спросила Вики хозяйку, симпатичную женщину лет сорока с длинными прямыми волосами каштанового цвета, когда подошла к кассе с красивым черным шелковым шарфом с узорами в руках.
– Да. – На узком лице Энн Уэбстер мелькнула улыбка. – Я постоянно ищу уникальные платья от интересных владельцев. Езжу по всей Шотландии, иногда заезжаю даже в Англию. Однако большинство вещей я продаю не в магазине, а через интернет.
– Я почему-то не удивлена. – Вики не смогла сдержать улыбки. – Полагаю, что Нанетт Макдональд ваш постоянный клиент.
Энн Уэбстер улыбнулась. На ее лице были веснушки, прямо как у Айлы. Да и вообще она была очень похожа на Айлу.
– Нанетт в самом деле одна из лучших моих клиенток. Вы остановились в ее пансионе? Никогда не видела вас в Суинтоне.
– Да, я остановилась в Хиллкрест-хаус. – Вики на мгновение задумалась, а потом добавила: – Буду помогать в «Читающем лисе» в преддверии Рождества.
Вдруг ей удастся выяснить у Энн что-нибудь о Грэме? Чем больше она о нем узнает, тем лучше. Любая информация может стать ключом к книге.
К сожалению, женщина не сообщила ей свежих сплетен, а лишь сказала:
– Как хорошо, что у Грэма будет поддержка. В декабре у него всегда так много дел.
Вики заплатила за шелковый шарф. В отличие от кассы Грэма, касса Энн Уэбстер была полностью электронной.
– У меня еще одна просьба, – сказала она, убирая сдачу в карман. – В соседней галерее висит объявление, что к вам можно обратиться, если что-то заинтересует. Так вот, меня интересует художник или художница по имени Э. Смит.
– К сожалению, имя Э. Смит ни о чем мне не говорит. Я ничего не смыслю в искусстве и едва знаю, кто такие Пикассо, Моне и Сальвадор Дали, – извинилась Энн Уэбстер. – Я взяла шефство над галереей только ради Эла. У него межпозвоночная грыжа, и в магазин он вернется не раньше, чем через несколько недель.
– Я просто так туда вошла. Вы не боитесь, что картины украдут? – спросила Вики.
Энн Уэбстер рассмеялась.
– Нет. В Суинтоне, пожалуй, самый низкий уровень преступности в Шотландии. Здесь никогда ничего не происходит. И между нами говоря, у Эла почти нет покупателей, даже летом. Я давно удивляюсь, почему он не закрыл галерею. Но с удовольствием расспрошу его об этом Э. Смите. Заходите в начале следующей недели. Или позвоните! – Она протянула Вики визитку.
Когда Вики покинула Старую молочную ферму, было уже темно. В вечернем небе несколько звезд соревновались в мерцании с рождественскими гирляндами.
По дороге в Хиллкрест-хаус она неизбежно миновала коттедж «Жимолость». Поскольку на окнах не было занавесок, она видела, как Клинт Иствуд, он же Пол, возится на кухне. Наверное, готовит ужин. Из трубы поднимался дым. В другом окне она увидела Финли, сидящего за большим деревянным столом. Он грыз карандаш, перед ним лежал открытый блокнот.
Подъехала машина – черный «Мини Купер». За рулем сидел Грэм. Вики невольно спряталась за голый куст, наблюдая, как он выходит из машины. Не успел он открыть дверь в сад, как оттуда выбежал Финли. За ним на коротких лапках семенил мопс.
– Наконец-то! – воскликнул Финли и бросился в объятия отца. – Я написал лучшее сочинение в классе. Миссис Снаггл считает, что я должен стать писателем!
– С такими родителями другого и не ожидаешь. – Вики услышала улыбку в голосе Грэма. Он подхватил сына на руки и закружил его. Финли визжал от восторга, мопс подпрыгивал, из коттеджа доносился восхитительный запах тушеного мяса, и, хотя Вики знала, кого потеряли отец и сын, в этот момент она завидовала им обоим.
Глава 12
Вики
«Кра-кра, кра-кра!»
Вики моргнула и только через мгновение поняла, что находится не в своей мюнхенской квартире, а в комнате Дж. М. Барри в Хиллкрест-хаус. В Шотландии. И разбудил ее не будильник, а крики чаек.
Босыми ногами она прошлась по ковру из поскрипывающего полиэфирного шнура к окну и распахнула его. Воздух был свежим и чистым, словно ментоловый леденец, – не то что дома, пропитанный выхлопными газами и запахом уличной еды. Вики смотрела на лоскутное одеяло покрытых снегом крыш, заросших лохматыми пучками травы, над которыми возвышались дымовые трубы из серого, серо-зеленого, синего и черного камня. Каждая крыша выглядела по-своему, и каждый сад был столь же неповторимым. Их разделяли каменные стены, изъеденные временем, и пересекали коричневые безлистные лианы плюща. В отличие от вчерашнего дня, сегодня небо было голубым. Оно простиралось над белыми от снега холмами и лугами.
Через них проходила дорога, будто бы исчезая в никуда. Возможно, она вела к поместью Суинтон. Поместье стояло на вершине одного из холмов, словно стареющий страж, который приглядывал за жителями прибрежной деревушки.
По босым ногам в тело пробрался холод, и Вики охватила дрожь. В комнате было зябко. Дом отапливался, но толстые стены Хиллкрест-хаус были ледяными, и казалось, что тепло мгновенно ускользает сквозь трещины в старой каменной кладке. Когда она приехала, то удивилась необычайно толстому пуховому одеялу. Теперь она поняла, почему ее одеяло было таким же объемным, как глазурь на кексе.
Облачившись в купленные вчера джинсы и темно-синий шерстяной джемпер, Вики спустилась в кухню Нанетт цвета мяты, где ее встретил запах кофе. И тепло. Как и в «Читающем лисе», в Хиллкрест-хаус почти в каждой комнате стоял камин. Тот, что на кухне, Нанетт украсила букетиками сушеной лаванды. В нем мерцал огонь, и Вики почувствовала, как холод постепенно покидает ее тело.
– Доброе утро, дорогая! – Сегодня Нанетт была одета не так роскошно, как вчера, – в простой домашний костюм из фиолетового велюра. – Садитесь и выпейте чашечку кофе. Я быстренько приготовлю яйцо пашот и поджарю тосты, чтобы вы съели их теплыми. Все остальное уже готово.
Вики села за большой деревянный стол. Летом, когда за ним сидело несколько гостей, в этой кухне было очень уютно. Однако в одиночестве Вики чувствовала себя немного потерянной. Сделав пару глотков кофе, она достала мобильный телефон. Вчера она слишком устала и рано легла спать. Теперь она набрала в поисковике имя Э. Смит. Хотя фамилия Смит была довольно распространенной, поисковая система вывела несколько подходящих результатов. Но они мало что дали. Вики узнала только, что Э. Смит – шотландский иллюстратор детских книг, который живет в уединении в маленьком городке на юго-западном побережье Шотландии. В маленьком городке на юго-западном побережье… Вики закусила нижнюю губу. Суинтон находился на юго-западном побережье! Возможно, этот мужчина или эта женщина даже жил или жила здесь.
Она спросила о художнике Нанетт, когда та поставила перед ней два тоста с авокадо и яйцом пашот, но Нанетт тоже никогда не слышала этого имени.
– Но я всех здесь знаю, – изумленно сказала она и опустилась на стул рядом с Вики. – В Суинтоне не так много жителей. Раньше все было по-другому – когда порт имел большое значение, а молочную ферму и винокурню не закрыли. – Она потянулась за термосом и налила себе кофе. Ее чашка, как и чашка