Книжная деревушка в Шотландии - Катарина Херцог
Деревенский стиль не показался Вики таким уж плохим. По крайней мере, в джинсах и вощеной куртке она привлекала бы меньше внимания на улицах Суинтона и в книжном, чем в своем шикарном дизайнерском наряде. Но для начала она съест аппетитные пирожные, а потом приляжет на несколько минут. К этому времени она так устала, что едва могла держать глаза открытыми.
Через час, когда Вики собиралась в деревню, в холле она наткнулась на Нанетт, которая стояла перед белым комодом в стиле чиппендейл[7] и ставила в вазу три полностью распустившихся амариллиса.
– Вот вы где, дорогая! Прежде вы выглядели такой измученной, что мне даже не хотелось спрашивать, что вы желаете на завтрак. Но теперь вы выглядите гораздо свежее. Я принесу вам меню. Выберите что-нибудь на свое усмотрение. – Она поспешила прочь, цокая каблучками.
Вики осмотрелась. Стены украшали золотистые обои с огромными кроваво-красными маками, повсюду были развешены фоторамки. На одном из снимков, самом большом, было изображено поместье Суинтон – огромное здание, которое Вики поначалу приняла за отель. Она узнала его по зубчатым стенам и высокой башне, господствовавшей над всей местностью. На подъездной дорожке стояли Нанетт, красивый стройный мужчина, выше ее на две головы, и двое детей. Мальчиком явно был Реджи. Он держал за руку маленькую девочку в белом платье, лакированных туфельках и носочках с рюшечками. Под фотографией висел портрет этой девочки. С золотистыми белокурыми локонами и круглым пухлым личиком девочка походила бы на ангела, если бы ее озорная улыбка и блестящие глаза не говорили о том, что она замышляет шалость. Стекло рамки было покрыто отпечатками пальцев, как будто ее сотни раз снимали со стены и вешали обратно.
Вики пошла дальше. Мужчина и девочка появились еще на нескольких снимках, но, в отличие от Нанетт и Реджи, не становились старше. Не было их и на недавнем семейном портрете, где улыбались Рози и Элия. Что же с ними случилось? И почему Нанетт и ее муж с детьми позировали для семейной фотографии перед поместьем Суинтон?
Следующий снимок в галерее вызвал у Вики улыбку. На ней Нанетт в элегантном платье смеялась и, раскинув руки, неслась по зиплайну. Вики была бы не прочь, достигнув возраста Нанетт, излучать столько же радости и бодрости.
– Фото сделано на мой восьмидесятый день рождения. – Нанетт встала рядом с ней. – Увы, с тех пор прошло уже несколько лет. – Она вздохнула. – Реджи арендовал для меня «Летучую лисицу». В качестве сюрприза. Он знает, как порадовать свою старую мамашу. О вечеринке еще долго говорил весь Суинтон. – Она указала на фотографию, висевшую ниже по диагонали. – Кстати, это тоже я. – На снимке в овальной рамке молодая женщина в купальном костюме сидела на куче автомобильных покрышек, выпятив грудь и скрестив ноги, и кокетливо улыбалась в камеру. – До встречи со своим мужем Фрэнком я работала моделью и танцовщицей. Скандал был жуткий, что уж говорить. Джентльмен из Суинтона и девушка в стиле пин-ап. Но со временем люди привыкли ко мне. К счастью, я пеку отличные торты. – Она хихикнула.
Джентльмен из Суинтона!
– Значит, вы владеете поместьем Суинтон? Я проезжала мимо него по дороге сюда.
На веселое лицо Нанетт упала тень.
– Оно принадлежало мне. Но это было очень давно. Что ж, дорогая, теперь о завтраке. Вот меню. Этим летом я добавила тост из авокадо с яйцом пашот, и он пришелся по вкусу гостям.
Туман и дождь рассеялись, и к тому времени, когда Вики вышла из Хиллкрест-хаус, пошел снег. Она размышляла, стоит ли поехать за покупками на машине, но потом решила пройтись пешком. Даже несмотря на не самую удобную обувь. Но до Мэйн-роуд было недалеко, а в шее и плечах все еще чувствовалось напряжение от долгого сидения.
Вики несколько раз потянулась и огляделась вокруг. На фоне молочно-белого неба танцевали маленькие снежинки идеальной формы. Скоро они покроют улицы, кусты и деревья. И коттеджи пастельных тонов: почти все они были такими же великолепными, как Хиллкрест-хаус. Они располагались на маршевых лугах, а за ними простиралось море. Как же ей это нравилось! Ветер доносил с холма соленый запах, и она глубоко вдыхала его. На часах всего половина четвертого, но холмы уже окрасились в медный цвет. Скоро зайдет солнце.
«Ха-ха. Ха-ха-ха», – засмеялась чайка где-то над головой, и Вики вдруг тоже захотелось рассмеяться. Она не была уверена, что верит в судьбу, но не знала, как еще описать совокупность совпадений, которые привели ее в этот городок с его сумасшедшими жителями. К этой книге, которая – если ей удастся купить ее у Грэма – наверняка означала исполнение ее мечты.
Как только станет широко известно, что нашелся редкий экземпляр раннего издания «Алисы в Стране чудес», одной из самых популярных детских книг всех времен, об этом напишут не только специализированные газеты, но и ежедневная пресса. Ее открытие станет такой же сенсацией, как и обнаружение «Увядших листьев» несколькими годами прежде.
Вики представила, как книгу вносят в переполненный аукционный зал, и по залу проносится шепот. Франц, который много лет проводил почти все торги в Художественной галерее Ламбаха, громко нахваливает книгу. Говорит об ее истории, об искусных рисунках, о значении для литературного мира. Гости делают ставки. Не лениво и будто нехотя, как в случае с некоторыми произведениями, а буквально перекрикивая друг друга, дабы заполучить эту особенную книгу. В конце концов она достается богатому коллекционеру за непомерную сумму. Хуберт поздравляет покупателя, а затем смотрит на Вики с выражением, которое она видела слишком редко, – с гордостью.
Вики раскинула руки, запрокинула голову и посмотрела на небо. Снежинки падали ей на лицо и, касаясь кожи, превращались в прохладные ручейки. Вики закрыла глаза и весело закружилась.
Глава 10
Финли
– Как думаешь, это ангел?
– Чушь! – Герти была старше Финли всего на два месяца, и тем не менее она заставила его почувствовать себя маленьким одним лишь жалостливым взглядом своих карих глаз. – Ангелов не бывает. – Финли тут же пожалел, что позвонил в ее дверь и спросил, не хочет ли она прогуляться с ним и Тайсоном.
– Но она одета в белое, прямо как ангелы. И кажется, что вот-вот взлетит. – Финли оттащил мопса от собачьей какашки.
– Мне кажется, она танцует, – сказала Герти.
– Зачем она это делает?
– Не знаю, можем у нее спросить.
Не успел Финли возразить, как Герти уже убежала.
– Почему ты танцуешь? – спросила Герти, и блондинка остановилась и сверху вниз посмотрела на подругу Финли.
– Я не танцую, – ответила она. – Хотя, может быть, и танцую. Ты никогда не танцевала в снегопад?
– Нет, только у себя дома, на днях рождения и в балетной школе.
– Обязательно попробуй потанцевать под снегом. – На щеке незнакомки появилась маленькая вмятинка. Папа когда-то объяснил Герти, что они называются ямочками. – Как вас зовут? – спросила женщина.
– Герти. А это Финли и Тайсон.
– Здрасьте! – Финли поднял руку. Он почувствовал себя неловко, потому что, увидев его, блондинка внезапно округлила глаза. Тайсон же, напротив, был в восторге от ее внимания. Он завилял хвостом-колечком, натянул поводок и, пыхтя, потащил Финли к ней.
– А как тебя зовут? – спросила Герти.
– Вики, – ответила женщина.
– Никогда тебя раньше не видела.
– Это потому, что вообще-то я живу в Германии и приехала только сегодня утром. – Вики протянула руку к Тайсону. – Какой дружелюбный малый! – Финли заметил, что ее пальцы слегка подрагивают, и удивился: было непохоже, что она боится собак. – Подскажите, я же дойду до деревни по этой дороге?
Герти кивнула.
– Да. Нам уже пора домой делать уроки. Можешь пойти с нами, и мы покажем тебе путь.
– Ты в самом деле назвал собаку в честь боксера Майка Тайсона? – спросила Вики у Финли, когда они вчетвером спускались с холма.
Вместо него ответила Герти:
– Его так дедушка Финли назвал, – сказала она, – потому что у него такой же плоский нос.
– А боксер однажды откусил кому-то кусок уха. – Только сейчас Финли осмелился заговорить. – Но Тайсон никогда бы так не поступил. Хотя… Может быть,