Kniga-Online.club
» » » » Книжная деревушка в Шотландии - Катарина Херцог

Книжная деревушка в Шотландии - Катарина Херцог

Читать бесплатно Книжная деревушка в Шотландии - Катарина Херцог. Жанр: Русская классическая проза год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
сделать ему предложение гораздо более ненавязчиво. И она сделает его не как Виктория Ламбах, дочь Хуберта Ламбаха, владельца аукционного дома Ламбаха, а как Вики Ламбах, любительница книг. Особенно – «Алисы в Стране чудес». Все же Айла говорила, что для Грэма главное – личное. Вики расправила плечи и пригладила волосы.

По дороге в кабинет Грэма зазвонил ее мобильный телефон. Вики испугалась, что это Хуберт звонит поинтересоваться, у нее ли уже книга, но это был Реджи.

– Хью вытащит вашу машину между обедом и чаем и привезет ко мне в гараж. Я быстро осмотрю ее, и вы сможете забрать авто в три часа, – сказал он. – И если вам еще нужна комната: я позвонил маме – можете переночевать у нее. Она живет в Хиллкрест-хаус, Хилл-роуд, шестьдесят четыре.

Если бы Реджи стоял рядом с ней, она бы стиснула его в объятиях.

– Большое вам спасибо за помощь!

Идея заполучить книгу через временную работу пришла к Вики спонтанно, и она даже не вспомнила, что единственный отель в Суинтоне, открытый в это время года, был полностью занят родственниками Хью. Какое счастье, что их с Реджи пути пересеклись!

Она закончила разговор и вернулась в кабинет.

– Что ж! – Вики улыбнулась Грэму. – Теперь я готова к экскурсии.

Название Лисья нора полностью себя оправдывало, потому что магазин был таким же запутанным. От большого главного коридора отходило несколько маленьких, соединявших между собой другие помещения, и казалось, что книжный тянется бесконечно вглубь – настоящий лабиринт!

Повсюду, даже в проходах, стояли стеллажи из темного дерева и имелись небольшие зоны отдыха с диванами и креслами – одни из кожи, другие из бархата, – приглашавшими уютно устроиться с книгой. Должно быть, прошла целая вечность с тех пор, как Вики в последний раз находила время для чтения. Она глубоко вдохнула, почувствовав запах пыли и старых книжных страниц. Почти в каждой комнате располагались камины, от которых исходило приятное тепло.

– Иначе мы замерзли бы до смерти в этой старой григорианской коробке, – объяснил Грэм. – К сожалению, электрическое отопление не сильно помогает.

Он показывал ей комнату за комнатой, и в каждой было на что посмотреть: ценный антиквариат, чучела животных, огромная старая шляпа. «Привет из Хогвартса», – подумала Вики. В музыкальной комнате с потолка свисал скелет, игравший на скрипке.

– Должно быть, кто-то заблудился здесь и так и не нашел выход. – Вики указала наверх, и Грэм громко рассмеялся.

– Магазин не такой уж и большой. Поверьте, через два дня вы почувствуете себя здесь как дома.

Вики надеялась, что через два дня окажется у себя дома! С чрезвычайно ценной книгой в чемодане.

В вестибюле Айла устанавливала рождественскую елку, полностью состоящую из книг. Грэм улыбнулся ей. Очевидно, он с пониманием отнесся к украшению своего магазина.

– Так, а это наша касса, – пояснил он. Он зашел за прилавок и достал молоток.

– Я уже заметила, что с ней нужно повозиться.

– Но в остальном она работает отлично, – вступился за кассу Грэм. – Надеюсь, вы не сильно испугались.

– Нет, мое желание поработать в магазине сильнее, чем страх применить физическую силу, чтобы отдать сдачу покупателям. – От постоянной улыбки щеки Вики стали совсем пунцовыми.

– Очень хорошо. Тогда я запишу ваши данные. Я не получал никаких писем от агентства.

– Может, оно попало в папку со спамом? – Вики почувствовала, как ее обдало жаром. Она протянула ему удостоверение личности, и Грэм взглянул на него.

– Вы из Германии! Я мог бы догадаться по вашей фамилии, но у вас совсем нет акцента. Я немного знаю немецкий, но больше понимаю, чем говорю.

– Я училась в международной школе, а потом изучала историю искусств в Англии.

Сразу после окончания школы Вики отправилась в Йорк. Местный университет входил в пятерку лучших в Великобритании. Свою первую зарубежную стажировку она прошла во Флоренции, затем были другие стажировки в аукционных домах Лондона и Парижа. Первую постоянную работу она получила в Вене – Хуберт не хотел, чтобы она сразу приходила в его компанию. Со всех должностей она уходила с блестящими рекомендациями. Ей не нужно было никого убеждать в том, что тяжелая работа, которую она выполняла в течение десяти лет, принесла плоды. Никого, кроме отца.

– Я впечатлен. – Грэм наклонил голову. – И с такой квалификацией вы и правда хотите помогать нам здесь, в магазине?

Вики опустила глаза. Лгать у нее никогда не получалось. Ей нужно хорошенько над этим потрудиться, потому что, судя по всему, в ближайшие дни солгать ей придется еще не раз.

– Да, я люблю книги. И хочу сменить обстановку на пару недель.

– Понимаю. – Он вздохнул. – Где вы остановились в Суинтоне? – Он отложил молоток и достал блокнот из ящика под прилавком.

– В Хиллкрест-хаус.

– О, у Нанетт! Что ж, тогда можете рассчитывать на знакомство с самой колоритной личностью в нашем городе.

Вики с сомнением посмотрела на него. Еще более колоритной, чем те, с кем она уже познакомилась?

Глава 9

Вики

Хиллкрест-хаус располагался на небольшом холме и напоминал миниатюрный замок из грубого природного камня со множеством эркеров. Вики припарковала машину у обочины и направилась к полукруглому входу. Ей хотелось сразу же приступить к работе – чем быстрее она начнет, тем быстрее сможет уехать, – но Грэм, к сожалению, решил, что начать лучше завтра.

Вики скептически осмотрела дверь. Вместо звонка на ней висел дверной молоток в виде львиной головы с золотым кольцом в пасти. Вики постучала им по темному дереву.

– Минутку! – пропел кто-то изнутри.

Вскоре дверь открылась. Вики моргнула, и на секунду ей показалось, что она попала в аббатство Даунтон. Грэм не стал особо распространяться, назвав Нанетт колоритной. Перед Вики стояла женщина, которая не только нанесла яркий макияж и идеально уложила окрашенные в блонд волосы волнами, но и надела изумрудно-зеленое бархатное вечернее платье с длинным жемчужным ожерельем. В руке она держала мундштук.

– О, как чудесно! – воскликнула она. – Моя гостья из Германии! Я вам очень рада! Я так люблю гостей. Зимой в Суинтоне почти ничего не происходит. Кстати, выглядите очаровательно, дорогая. Так же очаровательно, как вас описал мой сын.

Реджи сказал, что она очаровательная? Вики почувствовала, что краснеет.

– Заходите! Я приготовила для вас комнату Джей Эм Барри. Когда туман рассеется, вы увидите, что она самая светлая во всем доме и из нее открывается лучший вид.

– Джей Эм Барри! Это же автор «Питера Пэна»?

– Совершенно верно. – Серые глаза Нанетт весело сверкнули. – Все мои комнаты названы в честь шотландских писателей. Но комната Сэмюэля Резерфорда Крокета показалась мне слишком шотландской для вас, комната Роберта Бернса – слишком девчачьей, а комната сэра Вальтера Скотта – слишком пышной. – Она затушила сигарету в пепельнице и на высоких каблуках поспешила по лестнице на второй этаж. – Я всегда забочусь о том, чтобы комнаты соответствовали моим гостям. Мне любопытно, смогу ли я вам угодить.

Так и вышло. Комната Дж. М. Барри была восхитительна. Белая мебель, стены голубого цвета, занавески в цветочек на окнах. Комната выглядела такой легкой и воздушной, что Питер Пэн и фея Динь-Динь наверняка чувствовали бы себя здесь как дома. На круглом приставном столике лежал экземпляр книги, рядом стояли вазочка с фруктами и двумя пирожными и графин с водой.

– Это все ваши вещи? – спросила Нанетт, глядя на сумочку Вики и маленький чемоданчик. – Должна признаться, я всегда беру с собой слишком много вещей и путешествую исключительно с огромным дорожным чемоданом. – Она озорно улыбнулась.

– Да, это все. Мне нужно прикупить кое-что. Мой отъезд из Германии… – Вики запнулась, – получился совершенно спонтанным. Здесь есть аптека и магазин одежды?

– Аптеки у нас нет, но вы сможете купить все необходимое у Джека Пебблза. Сложно назвать товар, которого у него нет. А что касается одежды… – Она внимательно осмотрела наряд Вики сверху донизу. – Боюсь, стиль моих односельчан слишком деревенский. Такой женщине, как вы, пожалуй, стоит поискать что-нибудь у Энн Уэбстер, бывшей жены дока. Она держит винтажную лавку, но только с изысканными вещами. В любом случае вам следует

Перейти на страницу:

Катарина Херцог читать все книги автора по порядку

Катарина Херцог - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Книжная деревушка в Шотландии отзывы

Отзывы читателей о книге Книжная деревушка в Шотландии, автор: Катарина Херцог. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*