Книжная деревушка в Шотландии - Катарина Херцог
Складывалось впечатление, что Нанетт всех здесь знает. Она периодически здоровалась с кем-нибудь или останавливалась, чтобы перекинуться парой слов.
– Ты видел, Элия? Дороти тоже пришла. Вот уж не думала, что она опять будет подшофе, как и вчера. – Нанетт хихикнула и посмотрела в сторону пожилой женщины в инвалидном кресле, в котором ее вез по снегу мужчина.
– Это Хью? – спросила Вики, хотя можно было и самой догадаться. Мужчина был огромным, а его плечи такими широкими, что на каждом из них с легкостью мог усесться ребенок. Может, даже она сама, если немного сожмет ягодицы. А его руки… На его ладони апельсин выглядел бы таким же малюсеньким, как личи – на ее. Казалось, он без особых усилий катил коляску по снегу.
– Да, это Хью. У-у-у, дорогуши! – Нанетт помахала им обоим. Мрачное выражение лица Хью прояснилось, и он помахал в ответ одной лапой, выглядя уже не так угрожающе. Вики решила позже зайти к нему и поблагодарить. Сумма, которую он взял за буксировку ее арендованной машины, была просто смешной.
– А вот и Грэм, – сказал Элия.
«Где?» – подумала про себя Вики и обернулась.
Он стоял у одного из столов с едой. Вместе с пухлой брюнеткой из магазина пирожных и высоким мужчиной, который обнимал женщину гораздо ниже его ростом. Финли и его подружка Герти резвились с лабрадором шоколадного цвета, которого Вики тоже видела в «Сладких штучках». Мопс Тайсон лежал на снегу у ног симпатичной брюнетки. Девушка Грэма? Увидев, как эти двое непринужденно общаются, Вики вдруг стало не по себе.
– Пойду поздороваюсь, – сказал Элия. Нанетт последовала за ним, и Вики ничего не оставалось, как пойти вместе с ними.
– О, мисс Ламбах! Вы тоже здесь. Как здорово!
Грэм улыбнулся ей.
– Мне обязательно нужно записать ваш номер. Будь он у меня, я бы, конечно же, сообщил вам, что меня сегодня в магазине можно не ждать, потому что я поехал за книгами. Вчера мне очень поздно позвонили. Но я полагаю, что Элия отлично справился вместо меня. – Он повернулся к остальным: – Это мисс Ламбах. Она будет помогать мне в магазине в декабре.
– О, тебе все-таки дали временную помощницу на предрождественский период? Ты ничего не говорил! – воскликнула брюнетка.
Вики почувствовала, как краснеет, потому что женщина не слишком дружелюбно произнесла словосочетание «временная помощница» и при этом впилась в нее глазами, словно отравленным жалом. К сожалению, она оказалась не такой милой, как ее лавка, и не такой сладкой, как ее пирожные.
Вики наклонилась к Тайсону и погладила его. Мопс робко завилял хвостом-калачиком. Его короткая шерстка палевого цвета была почти полностью скрыта под темно-красным комбинезоном.
– Ему стыдно, – объяснил Грэм. – Но бедняга так мерзнет, когда не двигается, что нам пришлось купить ему этот наряд. К счастью, обходимся без мехового воротника, – сказал он, бросив веселый взгляд на свою спутницу.
– Мы с Финли считаем, что воротник придает наряду изюминку, – ответила та и глазом не моргнув.
Значит, они выбирали комбинезон вместе с Финли. Что ж, по всей видимости, это не просто случайная знакомая. И снова Вики почувствовала, что эта мысль ей не по душе. Наверное, потому, что ей хотелось бы видеть Грэма с более приятной девушкой, сказала она себе.
– Кстати, меня зовут Шона, – представилась женщина. Руки она не подала.
– Шона? Как Барашек Шон?[8] – не удержалась Вики от вопроса.
– Нет, как Шона Робинсон. Она политик. Мое имя пишется через О[9], – ответила женщина без малейшего намека на юмор.
Вики решила называть ее Овца Шона. Разумеется, через О. Она переключила внимание на пару, которых Грэм представил ей как Мика и Тессу, родителей Герти, лучшей подруги его сына Финли. В отличие от Овцы Шоны, они были с ней очень милы.
– Я столкнулась с Герти и Финли по дороге в город, и мы немного поболтали, – сказала Вики. – Имя Герти – это сокращение от Гертруды?
– Да, мы назвали ее в честь писательницы Гертруды Стайн. Я ее большая поклонница. Но, к сожалению, наша дочь совсем не любит книги. Она предпочитает смотреть кино. – Мама Герти, Тесса, симпатичная рыжеволосая женщина с угловатым подбородком и почти такими же яркими глазами, как у Грэма, вздохнула.
– Вики! – Теперь и Герти заметила ее и бросилась к ней. – Круто! Значит, ты тоже любишь кататься на санках? – Девочка с восторгом смотрела на Вики.
– Да, люблю. – По крайней мере, раньше любила. – Боюсь только, что я немного разучилась.
– Ой, такое не забывается, – вмешалась Нанетт. – Да и делать-то ничего не нужно, кроме как сидеть и высоко держать ноги. Уверена, с этим вы справитесь, дорогая. Остальное сделает гравитация.
– Может, устроим гонки? – предложила Герти. – Ты и Грэм против меня и Финли. – Она подтолкнула Финли, который тоже подошел с шоколадным псом. – Скажи что-нибудь! – зашипела она на него.
– Да, было бы здорово. – Финли широко улыбнулся, показав две дырки между зубами.
Вики подняла брови. Что эти двое затеяли?
– Не приставайте к мисс Ламбах, – предупредил Грэм. – Она только что приехала. И я не уверен, что…
– Я принимаю вызов, – перебила его Вики. – Если только вы меня поддержите. Как я уже сказала, я давно не каталась на санках. – Шона выглядела так, словно вот-вот набросится на нее, а Нанетт, Элия, родители Герти и, к сожалению, Грэм казались крайне удивленными. Тем не менее Вики не могла упустить возможность побыть с ним наедине несколько минут.
До вершины холма было несколько метров, и по дороге туда она намеревалась расспросить Грэма о книгах. Точнее – об одной конкретной книге.
– Не хочу портить вам настроение, но предупреждаю, – Грэм посмотрел вниз – на Финли и Герти, – уже много лет я не проигрываю в гонках на санках. Так что вам будет очень трудно. – Он с сомнением глянул на свой транспорт. – Но сложно представить, как мы с мисс Ламбах поместимся на одних.
Вики округлила глаза. Неужели им придется… Ей казалось, что, хоть они и в одной команде, они будут сидеть по отдельности! Он – на своих санках, а она – на санках Нанетт. Но Вики не успела прояснить этот вопрос, потому что Грэм и дети уже отмечали финишную черту двумя тонкими ветками.
– Вам понравился первый день? – поинтересовался Грэм по дороге на холм. – Надеюсь, клиенты были приятные.
– Двое – да. Но мне показалось странным, что до сих пор есть покупатели, готовые торговаться, хотя цена и так низкая.
Он вздохнул.
– К сожалению, такое случается постоянно. Любопытно, что в основном торгуются те, кто так или иначе берет дешевые книги. Те, кто покупает дорогие, почти всегда расплачиваются без проблем. Сегодня я был в загородном поместье недалеко от Эра. Лэрд[10] хотел раздать часть своей библиотеки. Там были настоящие сокровища, которые, я уверен, быстро найдут нового владельца.
В сущности, его работа не сильно отличается от ее, подумала Вики. Жаль, она не может поговорить с ним об этом!
Грэм еще немного рассказал о своем визите в поместье, а Вики еще сильнее запыхалась и начала потеть в плотной одежде. Она очень старалась ускориться, но все остальные почему-то шли куда быстрее нее. Финли и Герти совсем пропали из виду. При этом на них были толстые зимние комбинезоны, в которых они напоминали пряничных человечков, а на ногах – громоздкие дутые ботинки! Ее обгоняли и другие – к великому сожалению, даже пожилой джентльмен, тащивший за собой санки с двумя детьми.
– Жаль, меня там не было, – вздохнула Вики, когда Грэм закончил рассказ. – Я люблю книги!
«Очень оригинально», – тут же проворчала она про себя. Естественно, она любила книги. Иначе зачем бы ей работать в книжном магазине? Кроме того, она уже сообщила ему об этом при знакомстве. Вики подумала, как бы продолжить разговор о любви к литературе вообще, а затем незаметно перевести тему на конкретную книгу, но, увы, мысль о том, что придется сидеть с Грэмом на одних санях, снова привела ее в ужас. В голове было совершенно пусто, и вокруг не нашлось ничего, что можно связать с романом Льюиса