Фаддей Булгарин - Димитрий Самозванец
(119) Кроватей тогда почти не употребляли частные люди, а спали на примостах. См. Успенского "Опыт повествования". В малых городах, в глуши, еще и ныне существует сей обычай.
С. 222. "И не введи вас во искушение, но избави вас от лукавого" – слова из молитвы "Отче наш" (Евангелие от Луки, глава II, ст. 4).
(120) См. Петрея.
С. 226. Зернь – игра в кости.
С. 227. Гударь – музыкант, играющий на гудке – трехструнном смычковом инструменте.
Чертожское место – возвышение в московском Успенском соборе, где венчались цари.
– Лики возгласили многолетие царю… – здесь "лики" – два полухория, стоящие в церкви по обеим сторонам алтаря на крылосах.
С. 228. Ектения – молитва с просьбой о помиловании и прощении, читается дьяконом или священником.
(121) Так было и так говорят современники. См. "Собрание государственных грамот", ч. II, "Французскую историю" де-Ту, Маржерета, Петрея, Бера, "Церковную историю" Платона, XI том "Истории Государства Российского" Карамзина, "Dïariusz postów polskich", "Dzieje panowania Zygmunta III" Немцевича и проч., и проч. Современники не называли Марины иначе, как поганою, т. е. идолопоклонницею.
(122) Об осуждении князя В. И. Шуйского см. авторов в примечании 121 упоминаемых.
С. 231. Содом в Гоморра – в Библии города, погрязшие в распутстве и уничтоженные огнем, ниспосланным с небес.
С. 232. Лойола Игнатий (1491? – 1556) – основатель, организатор и идеолог Ордена иезуитов.
(123) См. "Собрание государственных грамот", ч. II.
С. 234. Цербер – в греческой мифологии свирепый пес с тремя головами и змеиным хвостом, сторожащий вход в подземное царство.
(124) Описание дома верно. См. "Diariusz postów polskich"; "Dzieje panowania Zygmunta III"; Карамзина, т. XI, с. 226.
(125) См. Маржерета, Бера и Петрея.
С. 235. Подстолин – придворная должность – заместитель стольника.
(126) См. Герберштейна, Петрея, Олеария, Флетчера, Маржерета, Мейерберга и других.
(127) См. Мейерберга и Кампфера при "Путешествии" Мейерберга, изданном г. Аделунгом.
(128) Описание лиц и качеств князя В. И. Шуйского см. в "Русских достопамятностях", ч. I, с. 175.
(129) Пророка Иезекиля, глава 2, ст. 2 (Перевод: "Вот люди, у которых на уме суета и которые дают худой совет в городе этом". – Ред.).
(130) Премудрость Соломонова, глава 4, ст. 12. (Перевод: "Сказанное в злобе искажает истину". – Ред.).
(131) Псалтырь, Псалом Давиду 96, ст. 6 (Перевод: "Небеса возвестили правду Его и все люди увидели славу Его").
(132) Имена и лица невымышленные. Все сии боярыни точно пользовались уважением при дворе Лжедимитрия. См. "Древнюю российскую вивлиофику", ч. XIII, с. 116 и далее.
(133) Польки сии были в Москве с Мариной. См. "Dzieje panowania Zygmunta III" Немцевича и "Diariusz postôw polskich".
С. 243. Летник – женское нарядное платье с длинными рукавами (иногда разрезными). Вошвы – вставки. Кармазинный – из ярко-алого тонкого сукна.
Косник – подушечка на кончике косы для украшения. Подннзи – деталь головного убора – сетка, расшитая бисером или жемчугом. Зарукавья сканной работы – браслеты с узором из напаянных золотых или серебряных шариков.
(134) См. "Опыт повествования о древностях русских" Г. Успенского, ч. I, с. 51 и далее, Мейерберга и других иноземных путешественников, упоминаемых в ссылках.
(135) "Вся честь женщины, а паче девицы, поставляема была в том, чтоб не быть видимыми, и женщина невозвратно теряла доброе имя, если видел ее какой-нибудь мужчина, кроме отца, братьев или мужа" и проч. – Г. Успенского "Опыт повествования о древностях русских", ч. I, с. 101 и 102; Герберштейн, Бухау, Мейерберг, Корб и проч. Все, что говорится здесь о обычаях русских женщин, верно и основано на современных свидетельствах.
(136) Аспектами в астрономии называются различные положения солнца и других планет по Зодиаку. Аспектов пять. Для астрономии три последние вовсе бесполезны и даже не означаются в нынешних календарях. Но в астрологии всем аспектам приписывали важное влияние на судьбу царств и людей. Группы неподвижных звезд для лучшего объяснения разделены астрономами на созвездия, констелляции и названы различными именами. Астрологи предсказывали по звездам и созвездиям, а древние поэты соединяли с ними понятия о своих мифах и преданиях. Гороскоп значит: участь, объясненная посредством астрологии.
(137) См. примечание 438 в "Истории Государства Российского" Карамзина, т. XI.
(138) Слова Авраамия Палицына. См. "Сказание об осаде Троицкой лавры".
С. 263. Протазан – копье с длинным и плоским наконечником.
(139) Все, что здесь говорится, точно говорено было на площадях и по домам в Москве. См. "Краткую церковную историю" митрополита Платона, ч. II, с. 156, 157 и далее; примеч. 402 в "Истории Государства Российского" Карамзина, т. XI; "Сказание об осаде Троицкой лавры и проч." Авраамия Палицына; "Собрание государственных грамот", ч. II; "Diariusz postôw polskich"; "Dzieje panowania Zygmunta III" Немцевича, Петрея "Regni Moscovitici etc."; Бера в Петрее и проч.
(140) О лекаре Косте и купце Федоре Коневе см. примечание 405 в "Истории Государства Российского" Карамзина, т. XI.
(141) Бер и Петрей пишут именно о сих лицах, что они были первыми зачинщиками и советниками заговора. Летописи русские прибавляют: они дали взаимную клятву друг другу, что если один из них будет царем, то другие будут первыми советниками. См. Примечание 524 в XI томе "Истории Государства Российского" Карамзина.
(142) Соборное послание Иаковля, глава 3, ст. 16 (Перевод: "Ибо где зависть и сварливость, там неустройство и все худое". – Ред.).
С. 269. Схизма – разделение церквей на католическую и православную.
С. 269. Евхаристия – обряд причащения хлебом и вином, символизирующими тело и кровь Христа. Миропомазание – смазывание отдельных частей лица или тела ароматическим маслом – миром; символизирует наделение человека божественной благодатью.
(143) Это подлинные слова из письма иезуитов. См. примечание 213 в XI томе "Истории Государства Российского" Карамзина. Историограф ссылается на книгу ("Письма Иезуитского общества"), – где находится сие письмо. У меня есть также сия книга, но я не хотел помещать другого перевода.
(144) Притчи Соломоновы, глава 22, ст. 10 (Перевод: "Изгони из общества губителя, и вместе с ним исчезнет распря". – Ред.).
(145) Пророка Иеремии, глава 30, ст. 17 (Перевод: "Я наложу повязку и излечу раны твои, говорит Господь". – Ред.).
С. 271. Никто же на ны – Никто не посмеет выступить против нас.
(146) Пророка Иезекиля, глава 4, ст. 1 (Перевод: "Приблизилось время мести за город, и у всякого сосуды истребления в руке его". Ссылка Булгарина ошибочна. По смыслу приведенные им слова близки главе 22 "Книги пророка Иезекиля". – Ред.).
С. 271. "Се ныне время смертию живота купити". – "Наступило время купить жизнь смертью".
(147) Перед смертию самозванец утверждал, что он истинный Димитрий. См. "Историю Государства Российского" Карамзина.
(148) См. примечание 552 в XI томе "Истории Государства Российского". В тексте – с. 297.
(149) См. "Dzieje panowania Zygmunta III" Немцевича.
(150) Все песни, находящиеся в сем романе, сочинены мною сообразно духу того времени, но сия последняя песня взята слово в слово из "Древних российских стихотворений, собранных Киршею Даниловым". Кажется, что эта песня – современная и сочиненная при царе В. И. Шуйском после перевезения в Москву святых мощей царевича Димитрия из Углича. Быть может, что песню эту нарочно велели сочинить и петь в народе для того, чтоб привесть в омерзение Тушинского самозванца и рассеять слух, будто первый самозванец сам лишил себя жизни. Я ввел сию песню в роман как отпечаток того века.
(151) Пастор Бер долго жил в России при Годуновых и самозванцах, знал лично первого самозванца и был дружен с Басмановым. Он оставил после себя записки, которыми пользовался шведский посланник Петрей, знавший также лично самозванца. См. "Historien und Bericht von dem Grossfürstenthumb Muschkow, mit dero schönen fruchtbaren Provincien Herrschafften etc. Publiciert durch Petrum Petreium de Erlsunda". Подлинник напечатан по-шведски в 1615 году. Немецкий перевод в 1620 году. Бер приводит мнение Клаузенда и ливонской пленницы, дворянки Тизенгаузен, о первом самозванце. Английский купец Мерих оставил также записки, напечатанные после на французском языке под заглавием "Relation curieuse l'Estat prêsent de la Russie, traduite d'un auteur anglais qui á estê neuf aux á la cour du Grand Czar, etc.". Напечатано в Париже в 1679 году. – Маржерет, очевидец всех происшествий при Годунове и самозванце, издал "Estát de l'Empire de Russie et Grande Duchê de Moskovie etc.". Первое издание напечатано в Париже 1607 года. Все сии книги весьма редки. Знаменитый в истории междуцарствия келарь Авраамий Палицын был и героем, и историком своего времени. Он написал "Сказание о осаде Троицко-Сергиева монастыря от поляков и литвы и о бывших потом в России мятежах". Второе издание напечатано в Москве в 1822 году. Я привожу мнения каждого очевидца в точности. На поляков здесь не ссылаюсь, хотя имею много источников.
С. 284. Златоуст Иоанн (ок. 350–407) – византийский церковный деятель, проповедник, оратор, обличитель общественных пороков и поборник аскетических идеалов. – "Такову убо честь беси приносят любящим их" – "Ибо так благодарят бесы любящих их".