Kniga-Online.club
» » » » От кочевья к оседлости - Лодонгийн Тудэв

От кочевья к оседлости - Лодонгийн Тудэв

Читать бесплатно От кочевья к оседлости - Лодонгийн Тудэв. Жанр: Русская классическая проза год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 109 110 111 112 113 Вперед
Перейти на страницу:
желание руководить экспериментами Чавчига. Так молодой зоотехник ступил на стезю, которая повела его к вершинам науки.

Зоотехник предполагал вернуться домой в тот же день, чтобы поделиться с товарищами своей радостью — решилась судьба оставленных им на попечение старика Чултэма десятка овец и коз новой помесной породы.

Но, к сожалению, из-за затянувшегося заседания ученого совета он опоздал на самолет.

ЭПИЛОГ

Весна бурно вступала в свои права, все кругом зацветало и пело, согретое щедрым теплом: природа пробуждалась к новой жизни. Даже на ветках саксаула показались крохотные зеленые листочки. Правда, вскоре им предстоит засохнуть под палящими лучами солнца, но пока даже саксаул выглядит помолодевшим и радостным. В излучине реки, где пиками ощетинился молодой камыш, появилась группа всадников. Они держали путь на центральную усадьбу объединения «За коммунизм». Там нынче большой праздник — справляется очередная годовщина со дня его создания. Возглавляет группу председатель объединения Дооху. На груди у него ярко сияет Золотая Звезда Героя. Ее недавно вручил Дооху глава государства. Там же — Дамбий, Сурэн, Магнай, Цэвэл, Чавчиг, Чойнроз и, конечно, старый Пил. Они спешат туда, где их ждут друзья и родные, к своему общему очагу.

На этом не кончается история наших героев, ибо бесконечна жизнь, вместившая и наше повествование о кочевье и оседлости.

Ну а писатель, должен же он когда-нибудь поставить точку. Вот и не станем нарушать это правило, поставим ее.

ОБЪЯСНЕНИЕ МОНГОЛЬСКИХ СЛОВ И НАЗВАНИЙ

Аил — двор, хозяйство; кочевой поселок из нескольких юрт.

Аймак — крупная административно-территориальная единица (область) как в старой, так и в современной Монголии.

Арат — скотовод, трудящийся.

Аргал — высохший на солнце коровий навоз, издавна употребляется как топливо.

Арул — сушеный творог.

Аха — старший брат, дядя; почтительное обращение к старшему по возрасту и положению.

Баг — низшая административно-территориальная единица; подрайон, отдельное селение.

Бозы — крупные пельмени, приготовленные на пару.

Бурхан — Будда; статуэтка, отлитая из меди.

Гутулы — национальная обувь с загнутыми мысами.

Ерол — благопожелание.

Лама — служитель ламаистской церкви; ламаизм — одно из ответвлений буддизма.

Лимбэ — народный духовой инструмент.

Лус — дух, дракон; мифическое существо.

Обон — насыпь из камней, земли, веток на перекрестке дорог или на перевале; сооружалась в старину в честь духа гор или дороги. Путники, чтобы задобрить духа, бросали в обон камень, монетку, цветную ленточку и т. п.

Сомон — административно-территориальная единица, район.

Сури — трудовое объединение типа бригады.

Тоно — верхний круг в каркасе юрты, дымовое отверстие.

Унь — жердь, идущая от стены юрты к тоно, верхнему ее кругу.

Уртон — перегонная почтовая станция; расстояние между двумя станциями, приблизительно равное 30 км.

Хадак — узкая полоска голубой ткани, подносится в знак уважения, дружбы.

Халхасцы — основное население МНР.

Хашан — двор, загон для скота, навес.

Хотон — стойбище, группа юрт, поставленных в круг.

Худон — степной район, провинция.

Цаган-сар (белый месяц) — первый весенний месяц, с которого начинается лунный год по старому календарю; Новый год у монголов.

Цам — ламаистский праздник, религиозная мистерия, участники которой исполняли ритуальные танцы в массивных масках, изображающих божества, духов, различных животных, мифических чудовищ.

Чавганца — старуха; монахиня, старая женщина; сплетница.

Примечания

1

Л. Тудэв. «Открывая мир…». М., «Детская литература», 1974.

2

Здесь и далее см.: Л. Тудэв. «Новая действительность — новый человек». — «Вопросы литературы», 1973, № 12.

3

Л. Тудэв. Великое кочевье. Перевод Я. Белинского.

4

Чамар — высокопродуктивная порода монгольских овец.

5

«Сокол» — третий по значению титул монгольских борцов.

Назад 1 ... 109 110 111 112 113 Вперед
Перейти на страницу:

Лодонгийн Тудэв читать все книги автора по порядку

Лодонгийн Тудэв - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


От кочевья к оседлости отзывы

Отзывы читателей о книге От кочевья к оседлости, автор: Лодонгийн Тудэв. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*