Эдвард Бульвер-Литтон - Ришелье, или Заговор
Входит Нюге.
Нюге
Граф де МопраВ передней приказаний ваших ждет.
Юлия (вскакивая)
Мопра!
Ришелье
Тебе он тоже надоел?(Нюге.)Пусть подождет.
Юлия
Что делает он здесь?Простите… я… хотела вас спросить,Знаком ли вам граф де Мопра?
Ришелье
А тыС ним часто говорила?
Юлия
Часто! нет…Лишь девять раз, нет десять; во дворцеВ последний раз я виделася с ним,(Грустно.)Он при дворе бывает очень редко.
Ришелье
Повеса и мотыга.
Юлия
Нет, он скромен.И, кажется, о чем-то все грустит.
Ришелье
Он носит синий цвет и серебро?
Юлия
Нет, желтое и золото.
Ришелье
Скажите!Она его заметила цвета.Стыдись, мое дитя! Теперь я долженПокончить с этим скромным господином.
Юлия
Вы на меня разгневались напрасно,Причины нет…
Ришелье
Скажи, ты ненавидишьМоих врагов?
Юлия
Конечно.
Ришелье
И Мопра?
Юлия
О нет, не Адриана.
Ришелье
Вот нежности! В гостиную пойди,Там подожди… к тебе я выйду скоро.
Юлия (в сторону)
Мне страшно… он сердит, а говоритьМне надо с ним.
(Приближается.)
Ришелье (строго)
Ну, что еще?
Юлия
Отец,Мне подари еще одну улыбку…Ну, так; теперь я счастлива; отец,Ты не считай Мопра своим врагом!Отчизну любит он, я это знаю,А потому он любит и тебя.
Ришелье
Ну, хорошо – его считать не будуСвоим врагом.
Юлия (уходя)
Благодарю тебя…
Ришелье (звонит в колокольчик)
Сюда, Нюге. Что делает Мопра?
Нюге
Он горд и молчалив.
Ришелье
Введи его!Он на себе не спрятал ли оружья?Отчаянье порой дурной советник;Когда войдет – за эти ширмы спрячься;Следи за ним, не выпускай из виду,И, если будет он сопротивляться…Дай осмотреть ружье. Оно надежно –Тогда стреляй!
Нюге
Уж я не промахнусь!
Нюге уходит; Ришелье садится к столу и тихо перелистывает бумаги. Входит Мопра в сопровождении Нюге, который потом прячется за ширмы.
Ришелье
Приблизьтесь, граф. Тому назад три годаВы не забыли? – с вами я имелСвиданье здесь.
Мопра
Оно одно из самых…
Ришелье (перебивая его, с иронией)
Приятнейших моих воспоминаний.
Мопра (в сторону)
О боже! он со смертью даже шутит.
Ришелье
Я вас тогда помиловал, но выНе соблюли условий договора.
Мопра
Зато теперь опять я в вашей властиИ умереть готов.
Ришелье
Граф де Мопра,Скажите мне, как провели вы время,Вам данное для горьких размышленийИ тяжких дум?
Мопра
Как время я провел?
Ришелье
Вопрос понятен; я за вас отвечу…К духовнику не шли вы с покаяньем,Не покрывали тело власяницей,Молитвой и постом не очищалиГреховную и немощную плоть.Нет! За игрой вы проводили ночи;Разврату вы платили щедро дань…Веселый пир сменялся поединком,Вас оргия пленяла и звала.Вот перечень святых приготовленийК суду и смерти! Правду ль я сказал?
Мопра
Таким всегда я не был. Не меняВинить за это надо; жизнь моюВы отравили тяжким приговором;С тех пор как вы его произнесли,Покоя я не знал; и днем и ночьюТерзал меня неумолимый призракИ молодость губил. Еще милееКазалась жизнь от близости могилы…А что за жизнь, когда погибель ждет,Когда в цвету должны надежды блекнуть?О, если б вам достался этот крест,Одним путем пошли бы вы со мною.
Ришелье
Я мог бы увлекаться, но, как вы,Не стал бы ни обманщиком, ни вором.
Мопра (подвигается с угрожающим видом)
От ваших слов должны вы отказаться,Иль, кардинал…
Нюге прицеливается в него.
Ришелье (махая рукой)
Не торопись, Нюге!Граф де Мопра спокойный человекИ может подождать. Вы промоталиВсе ваше состоянье; стали нищим;За это я вас вовсе не виню:У всякого свой вкус; но, промотавшись,Наделали долгов, а жить богато,Давать пиры, роскошно одеватьсяНа счет чужой и на чужие деньги,Своим считать насущный хлеб торговца,Располагать чужим добром без платы,Брать деньги без отдачи – это все,По-моему, обман и воровство.Вы задолжали восемь тысяч ливровБез двух экю и четырех лиардов.
Мопра (в сторону)
Ах, он кудесник! скоро скажет мне,Я сколько рюмок выпил за обедом.
Ришелье
Вы род срамите свой; я говорю вам,Что вы должны долги свои платить.
Мопра
От всей души готов бы это сделать,Но где занять прикажете мне деньги?
Ришелье (в сторону, смеясь)
На все ответ; какой смешной повеса!Отваги полн; такого мне и надо!Мои враги зовут меня жестоким,Я не жесток, я только справедлив;Что я нашел во Франции? Крамолы,Бессильные законы, ересь в храме,Мятеж, готовый вспыхнуть ежечасно…И что ж? Я перестроил это зданье,Готовое разрушиться. Я сильныхСумел смирить, защиту слабым дал.Я водворил порядок и закон,И на обломках прежних учрежденийТеперь сияет луч преуспеванья.Не колдовством, не гением, не счастьемДостигнул я своей заветной цели –Одною справедливостью. Я знаю,Что в вас найду защитника. СюдаВошли моим врагом – уйдете другом;Для Франции вы нужны; я готовПрошедшее забыть и вас прощаю!Вас почести и слава ждут.
Мопра падает на колени; Ришелье поднимает его.
За этоИз рук моих прошу принять невесту,Приданое которой лишь равноЕе красе.
Мопра (в нерешимости)
Я не хочу жениться!
Ришелье
Все хуже смерть.
Мопра
Я смерти не боюсь.Последний трус – и тот покончит с жизнью,А чтоб жениться – надо храбрость льва.
Ришелье
Бездельник, ты глумишься надо мною,Я знаю все… Ты дерзость возымелЛюбить мою воспитанницу.
Мопра
Да,Люблю ее, как волны любят солнце:Лишь взглянут на него и вдаль бегут.
Ришелье
Ты ей посмел в своей любви открыться?
Мопра
О боже! если б даже я любилПоследнюю из женщин, я не смел быСоединить ее судьбу с своею,Когда палач у самых алтарейЗа жертвой мог прийти!
Ришелье
Тебе я верю,Но если ты в любви не признавался,С другой возьми богатство и свободу…Ответа нет?
Мопра
Вы горя не знавалиИ вы понять не можете, как сладкоОдну мечту лелеять и любить,Когда в душе отчаянье и горе…Я не могу расстаться с ней; за деньгиПусть продает другой свою любовь!Мне без нее не надо и свободы!И я на смерть готов идти…
Ришелье (звонит)
Входит Нюге.
Нюге!В гостиной ты оставишь арестанта…Там ждет палач; молись! тебя спастиТеперь лишь может бог.
Мопра
Когда умру,Скажите ей, что я ее любил.
Ришелье
От пустяков прошу меня избавить.Идите!
Мопра
Он смеется надо мною!
Входит Иосиф.
Ришелье