Эмманюэль Роблес - Однажды весной в Италии
— Ну что там, Адриано? — спросил офицер, слегка откинувшись в кресле.
Адриано сделал жест, означавший, что он еще не может ответить, потом послышался стук закрываемой двери, вернулся Филанджери и сказал:
— Это сосед — жалуется, что мы очень шумим.
— Ну что за идиот, — сказал Цота. — Сейчас нет и десяти!
— Я его заверил, что мы будем вести себя тише, — сказал Филанджери.
Адриано пристально смотрел на старика, стоя у противоположного конца дивана; стекла его очков поблескивали.
— Если он явится еще раз, я сама с ним поговорю, — сердито сказала Джина.
— Думаю, что больше он не явится, — с мягкой грустью ответил Адриано и улыбнулся, совсем как гипсовая старуха с такими же, как у него, искусанными губами.
Сент-Роз закрыл глаза, словно блеск очков Адриано раздражал его. Он знал, что в эту минуту в заснеженных степях России и Украины умирают советские солдаты, что американские летчики гибнут в джунглях далеких азиатских архипелагов, что евреи агонизируют в зловонных бараках лагерей смерти, и при мысли об этом ком вставал у него в горле. Все, чему его годами учили, не могло сейчас помочь ему, он чувствовал себя зажатым, стиснутым, как растение в гербарии. Он открыл глаза и устало взглянул на лица окружающих. Мужчины пили густое вино, которое он попробовал, но сейчас уже остерегался пить. Встретит ли он еще когда-нибудь Луку?
— Боже, избавь нас от лукавого, — шутливо сказала Джина, отвечая самой себе, но на деле обращаясь к Цоте, который настаивал на чем-то связанном с Мари. Чего же он хотел? Чего добивался этот толстяк? Он хотел, чтобы Мари разделась, и тогда можно будет «сравнить ее пластику с пластикой статуи» (у Цоты уже покраснели глаза, увлажнились губы, загорелся взгляд), по-настоящему оценить талант скульптора и выяснить наконец, приукрасил он свою модель или нет.
Мари, сидевшая в кресле, пожала плечами, давая тем самым понять, что она такое предложение находит абсурдным.
— А почему бы и нет? — спросил Тавера, явно раздраженный ее отказом: — Для Фило ты же раздевалась! Почему ты не хочешь сделать это для нас?
— А почему бы тогда не раздеться в воскресенье для верующих на площади Святого Петра?
— Не говори ерунды! — буркнул Цота, нахмурившись. — Почти в таком же виде ты ходишь на пляж купаться. Зато мы могли бы сравнить.
— Ни за что! — сказала она, не повышая голоса.
— В таком случае я сам тебя раздену!
И он неестественно засмеялся.
— Одну минутку, — сказал Филанджери. — Я хочу кое-что уточнить. Во-первых, Мари позировала мне в купальном костюме. Во вторых, сейчас у нас дружеская вечеринка, и она вольна поступать как хочет. Отказывается — значит, все. Выпьем за ее красоту.
— Все дело в стыдливости, — сказал офицер примирительным тоном.
— Какая там еще стыдливость! — злобно воскликнул Цота.
— Дело в достоинстве, если угодно, — сказал Филанджери.
— А ты, Фило, закройся! Ты сам похотливый козел. Тебе ли толковать о достоинстве!
Никто не засмеялся, кроме Джины, закудахтавшей в своем углу. Цота быстро повернулся к Мари.
— Послушай, покажи нам ну хотя бы только грудь! Просто чтобы доказать, что ты не похожа на Диану Эфесскую.
— А почему, мой дорогой, именно на Диану Эфесскую? — спросила Джина.
— Потому что Диана Эфесская сверху донизу покрыта сосцами.
Джина захохотала снова, зажмурив глаза и прикрыв рот рукой.
— Слушай, Тавера, пора бы тебе сменить тему, — сказал Филанджери.
— Сменю, если захочу! Достоинство, Фило? Я запомню это слово! Все красные без конца толкуют о достоинстве! Именно по этому словцу их сразу узнаешь. Так же, как сразу узнаешь священника даже в пиджаке, стоит лишь услышать слово «милосердие». Оно стекает с губ, как сироп!
— А по какому слову узнаешь хама? — спросил Сент-Роз.
— А вы, куда вы суетесь? — злобно воскликнул Цота, вскочив со стула и судорожно опираясь о край дивана.
— А вы-то сами? — вызывающе ответил Сент-Роз.
— Чего вам надо? Скажите!
— Прошу вас! — вмешался Фило.
— А ты заткнись!
— Не будь смешным.
— Давайте поговорим о чем-нибудь другом, — испуганно взмолилась Джина. Адриано, чтобы ее успокоить, положил руку ей на плечо, а капитан уставился на Сент-Роза, чуть склонив голову и сощурив глаза, будто целился из карабина.
— Перестаньте, — внезапно вмешалась Мари. — Думаю, все это в первую очередь касается меня, и я зас уверяю, что могу сама за себя постоять.
— А ты не подливай масла в огонь! — чуть не плача простонала Джина.
— Я — не беспомощная женщина, — продолжала Мари, — и не нуждаюсь в покровительстве. Хватит на сегодня. Мне хочется спать!
— Согласен, но только прежде покажи нам свои прелести, а потом…
— Довольно! — крикнул Филанджери.
— Старая ты свинья! Сам нагляделся вволю, а теперь заявляешь, что охота запрещена!
Цота все с тем же хвастливым видом поднялся на свои короткие ноги. Вся его физиономия покрылась потом. Каждый понимал, что для него главным было не уступить Филанджери. Цота протянул руку к Мари — она пристально на него смотрела, даже не пытаясь защититься. Жест его взвинтил Сент-Роза до предела, но старик уже вмешался. С удивительной ловкостью он схватил Таверу за плечо и повернул к себе. Цота побледнел как полотно, и в глазах его сверкнула ненависть.
— Старая кляча! — крикнул он. — Ты осмеливаешься тронуть меня! — И повернулся к Мари: — А ты, дура, поторапливайся! Не все ли тебе равно, увидим мы тебя голышом в бронзе или в живом виде?
— Тебе придется отсюда уйти! — сказал старик.
— Синьоры! Синьоры! — повторял капитан удрученно.
— Тебя спасает только возраст! — рычал Тавера. — Не могу я бить старую клячу!
— Умоляю, Цота, успокойся, — жалобно просила Джина.
— Ну и евнух, — презрительно сказал Филанджери. — Ты не бьешь стариков. Только женщин бьешь. Особенно если старики способны выбить тебе зубы.
— Слышите? — воскликнул Тавера, который, очевидно, не ожидал такого отпора.
— Ведешь себя как мужчина, только когда ничем не рискуешь, а если что не так, зовешь на подмогу мамочку!
— Ну что, все слышали?
— Слышали, слышали. Они же не глухие. А теперь вон отсюда. От тебя скверно пахнет. Выход там. Без тебя легче будет дышать.
— Вы слышали? — повторил Тавера, призывая в свидетели Адриано и Рителли.
— Как же они могли не слышать?! — ответил старик.
Сент-Роз восхищался им, восхищался его боевым духом. Он понимал, что Тавера шаг за шагом отступает. Подбородок его дрожал. Губа нервно дергалась, а круги под глазами приобрели болезненную окраску. Что касается Мари, то она вела себя так, словно эта ссора ее не касалась, и с царственной беспечностью расхаживала по мастерской, поглядывая на бронзовые бюсты прелата с толстым бурбонским носом, на важную, надменную даму, на юного атлета с искаженным от напряжения лицом. При каждом шаге юбка ее соблазнительно колыхалась.
— Фило, остановись наконец, — сказал Адриано еле слышно.
— Пользуешься тем, что ты стар! — сказал Тавера. — Я ничего не могу с тобой поделать.
— Как и с женщинами! Ты ничего не можешь! Только оскорблять умеешь. Убирайся! Вон отсюда!
— Ну что вы! — мягко сказал Рителли.
— Вон отсюда! Я проветрю помещение, как только он уйдет.
— Поверьте мне, — сказал Тавера, обращаясь к Рителли, — я ухожу только из уважения к вам.
— Если ты уходишь, мы тоже пойдем, — сказала Джина, до смерти перепуганная.
— Все равно, — заметил Адриано, — вечер испорчен.
Тавера пожал плечами, будто хотел сказать: «Кто же виноват, если старый дурак шуток не понимает?» Руки у него дрожали. Чувствовалось, что он в ярости. Надевая пальто, он нервно кусал губы.
Мужчины вышли первыми. Женщины задержались около Филанджери и что-то тихо ему говорили. Старик поцеловал их обеих. Сент-Роз услышал, как Мари сказала ему: «Браво, чемпион!» Сент-Розу она издали дружески помахала рукой и вышла последней.
Шаги на лестнице стихли. Сент-Роз почувствовал странное облегчение, будто до сих пор пальцы его лежали на проводе, через который внезапно могли пропустить электрический ток. Он похвалил Филанджери за твердость, хотя и понимал, что сам был причиной этой стычки. Скульптор, безусловно, намеренно вмешался первым, чтобы предотвратить вмешательство Сент-Роза. Ночная тишина просачивалась в мастерскую, словно темная вода, нагнетая тревогу, придавая скульптурам, точно живым людям, сосредоточенный вид.
— Но кто же этот нахал?
— Тавера? Высокопоставленный чиновник Римского радио. Фашист до мозга костей. Помешан на женщинах. Я с ним познакомился на одной из моих выставок.
— Вы ему здорово всыпали!
— Жирная свинья! — прошептал Филанджери, все еще полный злобы.
— А Мари? Кем она ему приходится?