Юзеф Крашевский - Роман без названия
51
благочестивых (древнеевр.).
52
выкрестов, ренегатов (древнеевр.).
53
религии (древнеевр.).
54
демоны (древнеевр.).
55
день несчастья (древнеевр.).
56
принять иудаизм (древнеевр.).
57
И ловко сказано (фр.).
58
Осел лучше сумеет опровергнуть, чем философ доказать (лат.).
59
Смелым фортуна помогает! (лат.)
60
Начало от Юпитера (лат.).
61
В связи с упоминанием имени известного и всеми почитаемого Юзефа Завадского и во избежание кривотолков, какие могли бы воспоследовать, автор считает своим долгом заранее протестовать против любых попыток приписать ему намерение высмеять или очернить этого уважаемого человека. Имя заслуженного типографа занимает в истории нашей литературы видное место, ибо он всеми силами способствовал развитию нашей словесности. И по нашему убеждению, его нисколько не порочит то, что он не хотел, вернее, не мог брать произведений начинающих писателей, вроде Шарского, будучи занят задачами более важными, выполнению коих отдавал все силы. Автор вывел его таким, каким он был в ту единственную данную минуту, не собираясь писать его биографию и не имея возможности перечислять его заслуги, однако, чувствуя, что односторонность портрета может послужить поводом для извращенных суждений, он торжественно заверяет, что не имел ни малейшего намерения задеть почтенного издателя, стоявшего во главе книжного дола нашего края. (Примеч. авт.)
62
Жмудь (Жемайте) — древнелитовская историческая область на северо-западе современной Литвы.
63
Здесь: глава заведения (древнеевр.).
64
Несецкий Каспер (1682–1744) — польский историк, автор трудов по геральдике и генеалогии.
65
Стрыйковский Мацей (ок. 1547–1582) — польский историк и поэт, автор «Хроники польской, литовской, жмудской и всей Руси». Вельский Марцин (1495–1575) — польский историк и писатель.
66
Сумэ Александр (1788–1845) — французский поэт, автор эпических поэм и романтических драм.
67
Имеется в виду библейский рассказ о красавице еврейке Эсфири, жене персидского царя Артаксеркса.
68
Речь идет о Казимире Великом (1310–1370), любовницей которого была еврейка Эстерка.
69
Не искушай меня! (лат.)
70
Йер — курортный город во Франции на берегу Средиземного моря.
71
Порочный круг (лат.).
72
Наконец (лат.).
73
Так проходит слава мирская! (лат.)
74
и так далее (лат.).
75
Дю Канж Шарль (1610–1688) — французский ученый, автор латинского словаря, византист и латинист.
76
Чацкий Тадеуш (1765–1813) — польский ученый и общественный деятель, законовед, историк, экономист.
77
Я сказал (лат.).
78
Теперь: Шяуляй, Таураге.
79
Бесстрашный (лат.).
80
Лекарство (лат.).
81
Здесь: наука (лат.).
82
Противоядие (лат.).
83
Сарданапал (Ашшурбанипал) — царь Ассирии (669–ок. 633 гг. до н. э.), известный своей склонностью к роскоши.
84
Намек на прозвище римлянина Петрония («арбитр изящного»), жившего во времена императора Нерона.
85
Дюпюитрен Гийом (1777–1835) — французский хирург.
86
почетных (лат.).
87
Доброе вино веселит сердце человеческое! (лат.)
88
Да здравствуют! (лат.)
89
Вето — «запрещаю» (термин, принятый когда-то в польском сейме) (лат.).
90
Молчание! (лат.)
91
Глас народа — глас бога! (лат.)
92
Илоты — в Спарте земледельческая часть населения, собственность государства. Чтобы внушить молодым спартанцам отвращение к пьянству, им показывали пьяных илотов.
93
Неведомому богу (лат.).
94
Амалтея — в греческой мифологии нимфа, по другой версии, коза, вскормившая своим молоком младенца Зевса на Крите случайно сломанный рог козы Зевс сделал рогом изобилия.
95
прежде всего (греч.).
96
и так далее, и так далее! (лат.)
97
Да здравствует «и так далее» (лат.).