Душа Японии - Лафкадио Хирн
«О-сомацу де годзаримасу га! доцо о-хаши!» — «пожалуйте разделить убогую трапезу! возьмитесь за хаши!»
Офуда — листки с изображением Будды и святых со священными текстами; они раздаются священниками и имеют значение талисманов, охраняющих от болезней и опасностей, и индульгенций.
Пундарика — большой белый лотосовый ад.
Пали — язык, на котором были написаны священные буддийские книги.
Ри — японская мера длины.
Рин — японская монетная единица; 10 рин = 1 сена = = 1/100 иены.
Сайонара — прощайте.
Сай-но-Кавара — места, куда по буддийским преданиям после смерти отправляются детские души.
Саке — рисовая водка.
Сама — господин.
Самурай — японский дворянин.
Самизен — японский трехструнный инструмент.
Самушии — уныло.
Сена — японская монетная единица, 1 сена = 10 рин = = 1/100 иены.
Сэнгакудзи — японский храм.
Сенсей — учитель.
Сёгуны — вице-правители, фактически управлявшие Японией в период с 1198 по 1868 г. вместо микадо, бывших лишь номинальными главами империи и предметом обожания и поклонения.
Соца-Баба — старуха, хозяйка подземной реки.
Сутра — одна из трех книг, в которых собрано учение Сакиа-Муни Будды.
Таби — носки.
Тануки-Боцу — бес-барсук (легендарное существо).
Тэнгу — мифические существа, живущие в горных ущельях; иногда их изображают с необыкновенно длинными носами.
Теннин — райская дева, буддийский ангел (тен — небо).
Тенши-сама — Сын неба, Микадо (тен — небо, ши — сын, сама — господин).
Цудзуми — маленький барабан.
Тории — ворота перед японскими храмами: два столба, немного наклоненные друг к другу, с горизонтальной перекладиной наверху.
Футон — толстое стеганое на вате одеяло.
Хака — надгробный памятник.
Хакама — панталоны.
Хатамото — вассал.
Хаши — палочки, заменяющие в Японии ножи, вилки и ложки.
Хибаджи — жаровня с раскаленными углями.
Хоккекио — буддийская священная книга.
Царство Хораи — загробная обитель, место бессмертия.
Хокусай — японский художник.
Чадай — на чай.
Черные корабли — американская эскадра адмирала Перри (1853).
Шайо — легендарное животное, похожее на обезьяну, с огненно-красными волосами и дикой внешностью, известное своим необузданным пьянством.
Шака — индийское название Будды.
Шикими — растение — японский бадьян.
Синигами — бог смерти.
Ширабиоши — гейши прежних времен.
Шиншу — буддийская секта.
Шоджин риори — буддийское кушание исключительно из растительных продуктов; некоторые разновидности этого кушания очень вкусны.
Юката — легкое летнее платье.
Юки-Онна — снежная женщина.
Ябумура — чаща бамбукового леса.
Яма — гора.
Ямабуши — заклинатель бесов.
Ямауба (Ямамба) — легендарное существо — горная кормилица.
Ясики — резиденция даймё.
Эмма-Дай-0 — легендарное существо, властитель смерти и ада, судья над душами; его два свидетеля Кагухана и Мирумэ.
Эму — новоголландский страус.
Примечания
1
Иногда принято, чтобы гости менялись бокалами, вежливо выполоскав их предварительно. Попросить бокал у соседа всегда считается любезностью.
2
Японский припев.
3
Японский припев, который поют под звуки барабана во время синтоистского праздника.
4
Когда-то давно жил хатамото по имени Фуджи-Эда-Геки, вассал сёгуна. У него было годового дохода 5000 коко рису, что в те времена считалось очень большим доходом. Но он влюбился в жительницу Ёсивара по имени Айягину и хотел жениться на ней. Тогда его господин приказал ему выбирать между карьерой и любовью. Любящие тайком убежали в дом крестьянина и покончили самоубийством. Приведенная песнь посвящена им, и ее поют по сей день.