Гарольд Роббинс - Парк-авеню 79
— Не дают. Адвокаты, юристы... Даже если бы я захотел просто раздать свои деньги, они бы не позволили этого сделать. Мой капитал надежно охраняется от меня самого.
Потрепав его по руке, Мэри протянула с фальшивым сочувствием:
— Бедный Гордон!
— Вот именно, бедный Гордон.
— Ах, как бы мне хотелось вас пожалеть!
Он поднял голову, и взгляд его неожиданно прояснился.
— О чем вы, Мэри?
— О том, что немногим людям живется так хорошо, как вам. Неожиданно он откинулся назад и расхохотался. Громкие раскаты его смеха ударялись в стену дома и эхом уплывали в уже невидимый простор океана. Ничего не понимая, Мэри удивленно смотрела на Гордона.
— Над чем вы смеетесь?
С трудом сдерживая новый приступ смеха, он весело посмотрел в ее лицо:
— Подумать только! Наконец-то встретил честную откровенную девушку. И где? На пляже в Майами. Никогда бы не поверил, что такое может быть!
Поскольку его ответ не прояснил причины столь бурного веселья, Мэри спросила:
— А чем плох пляж в Майами? Мне он нравится.
Все еще посмеиваясь, он ответил:
— Мне тоже.
Гордон облокотился на балюстраду, задумчиво посмотрел вниз и вдруг оживился:
— Я предлагаю поплавать по лунной дорожке. Ну как, согласны? Купальников в доме достаточно. Мэри молча кивнула.
* * *Завернувшись в толстые махровые простыни, они вбежали на террасу.
— Том! Мы замерзли и хотим горячего кофе.
Ответа не последовало.
Гордон подошел к двери:
— Эй, Том! Дай нам кофе.
Из дома донесся спокойный голос старика:
— Готовьте себе сами, полуночники. Я уже лег.
— Ничего не могу с ним поделать. Мы слишком долго прожили вместе.
Она улыбнулась.
— Я могу приготовить кофе.
— Правда?
— О, это совсем несложно. К тому же я мечтаю согреться. Вода просто чудесна, но к ней надо привыкнуть.
Он проводил Мэри на кухню. Заботливый Том заранее поставил кофейник на плиту, и ей осталось только зажечь огонь.
Через несколько минут они сидели в широком шезлонге потягивая дымящийся кофе.
Гордон поставил свою чашку на стол.
— Как хорошо!
Мэри молча кивнула.
Он откинулся назад и запрокинул голову.
— Вы заметили, какие здесь огромные звезды?
Девушка провела по небу беглым взглядом, потом обернулась к Гордону.
— По-моему, они точно такие же, как везде.
Он резко выпрямился:
— Мэри, неужели в вашей душе нет ни капли романтики?
Вместо ответа она поднялась:
— Уже поздно. Пора собираться домой.
Гордон поймал ее за руку.
— Мэри Флад...
Девушка остановилась, посмотрела на него сверху вниз.
— Да, это мое имя.
— Не уходи. Я так долго тебя искал.
— Ты сам не знаешь, что говоришь.
Он притянул девушку к себе, взял ее лицо в свои ладони и нежно поцеловал. От этого теплого ласкового прикосновения у Мэри закружилась голова. Она закрыла глаза и через мгновение почувствовала осторожное прикосновение к своей груди. Пошевелив плечами, девушка сбросила с них бретельки купальника и тут же услышала восхищенный вздох:
— Как ты прекрасна! Прекрасна...
Мэри открыла глаза, обвила руками его шею и притянула Гордона к своей груди. До нее долетел чуть слышный шепот:
— С первого момента, когда я увидел тебя выходящей из воды, ты мне представлялась именно такой.
Мэри положила свою ладонь к нему на живот, потом опустила ее ниже, еще ниже... Он глубоко вздохнул:
— Я ждал тебя. Как долго я ждал!
С неожиданной яростью Мэри бросила:
— Замолчи! Ты слишком много говоришь!
Через два дня Гордон сделал ей предложение.
11
На плите закипал кофе, когда в дверь постучали. Не оборачиваясь, Мэри крикнула:
— Кто там?
Глуховатый низкий голос ответил:
— Мэри, это я. Мак.
— Входи. Дверь открыта.
Девушка поставила на стол две чашки, разлила кофе.
— Садись, Мак. Что у тебя нового? Мак развернул утреннюю газету:
— Уже видела?
Она отмахнулась:
— Нет. Некогда, дел невпроворот.
— Напрасно... Сегодня все газеты только о тебе и пишут.
Мэри удивленно подняла брови:
— Обо мне?
Мак ткнул пальцем в газетный лист:
— Сообщают, что ты собираешься замуж за Гордона Пэйнтера. Это правда?
Она пожала плечами и отхлебнула кофе.
— Тоже мне важная новость! Что в этом такого особенного? Каждый день сотни людей вступают в брак.
Он вытаращил глаза.
— Ты шутишь? Гордон Пэйнтер — один из самых богатых людей штата.
Ничего не ответив, Мэри принялась просматривать газеты. На первой странице одной из них была помещена большая фотография: Гордон Пэйнтер и Мэри Флад после подачи заявления на регистрацию брака. Она сразу вспомнила репортера с фотокамерой, внезапно выросшего перед ними, словно из-под земли. Гордон шепнул:
— Ого, начинается большая шумиха! Не обращай на все это внимания. Что бы ни написали газеты, мое отношение к тебе не изменится.
В тот момент Мэри стало страшно. Она тревожно посмотрела ему в глаза:
— Наверное, мы поспешили. Гордон. Может быть, надо немного подождать? Ведь ты меня совсем не знаешь.
Гордон ободряюще улыбнулся.
— Я знаю все, что хочу знать. Мне все равно, чем ты раньше занималась. Важно лишь то, что я чувствую к тебе. В конце концов, только это и имеет значение...
Мак поднял свою чашку:
— Так это правда, Мэри? Ты действительно выходишь за него замуж?
Она подняла глаза от газеты и медленно кивнула.
— Да.
Он присвистнул.
— Вот так сюрприз. Интересно, а он знает, что ты...
Мэри не дала ему договорить и постаралась побыстрее закрыть неприятную тему:
— Гордон говорит, что для него это не имеет никакого значения.
Мак разом выпил всю чашку и встал:
— Должно быть, он от тебя без ума. Так значит, сегодня ты съедешь отсюда.
Мэри не ответила, лишь внимательно взглянула в его лицо. Что-то в нем изменилось. Изменилось слегка, почти незаметно.
Мак преданно смотрел на девушку, и тут она поняла: в нагловатых глазах появилась непривычная услужливость.
— Нет. Мы сможем пожениться только через три дня.
Он направился к двери, открыл ее, но не вышел, а, помявшись несколько секунд, тихо сказал:
— Если тебе нужна будет помощь, только крикни. Я прибегу. В ту же секунду.
— Спасибо, Мак.
Он помедлил еще минуту, собрался с духом и выпалил:
— Я просто хочу сказать, что мы с тобой всегда были добрыми друзьями. Не забывай об этом, Мэри.
— Не забуду.
Дверь закрылась. Мэри собрала и поставила в раковину чашки. Своим подобострастием Мак показал, что деньги и имя значат очень много. Она возьмет и то, и другое. Пусть кто-нибудь попробует ей помешать! Мэри твердо сжала губы. Она сможет постоять за себя.
* * *Гордон вылез из душа, стянул с вешалки огромное полотенце и, беззаботно насвистывая, принялся растираться.
Остался один день. Всего один.
Он подошел к зеркалу, тщательно причесался. Волосы спереди немного поредели, но, зачесанные назад, все еще оставляли впечатление пышной шевелюры. Интересно, когда наследственность лишит его этого украшения? Отец стал лысым к тридцати. Еще раз оглядев себя. Гордон удовлетворенно хмыкнул: не слишком худой, но и не ожиревший. Вот только Мэри считает, что ему нужно бросить пить. Она права. Гордон и сам это давно понял, но до сих пор не находил смысла отказываться от любимого «Мартини», поскольку делать было решительно нечего.
Он прошел в спальню и взял с подушки отглаженную Томом сорочку. От постели слабо пахло ее духами. Этот запах напомнил ему Мэри — дикую, требовательную, неуправляемую. Гордон снова почувствовал впившиеся в его кожу острые ногти, услышал приглушенный голос: «Заполни меня глубже... Кончай...»
Она была так хороша в постели, что ни одна из женщин, что Гордон знал раньше, не могла с ней сравниться. Снизу послышался голос Тома:
— Мистер Пэйнтер!
Гордон с трудом оторвался от воспоминаний:
— Что случилось?
— Вас хочет видеть какой-то джентльмен.
Он подавил досаду: сколько раз просил Тома спрашивать имя посетителя.
— Как его зовут?
— Он отказался называть себя. Хочет побеседовать с вами с глазу на глаз. Относительно мисс Флад.
Гордон нахмурился. Интересно, что ему нужно? Может быть, это какой-нибудь не в меру ретивый репортер?
— Попроси его подождать. Я сейчас спущусь.
Через пару минут он вошел в гостиную. С кресла поднялся краснолицый верзила:
— Мистер Пэйнтер?
Гордон молча кивнул. Мужчина нервничал. Он сбивчиво заговорил:
— Меня зовут Джо. Фамилия не имеет значения. Я хочу оказать вам услугу. Вы хорошо знаете эту девушку, Мэри Флад?
Гордона бросило в жар. Он гневно бросил:
— Вон!
Мужчина не двинулся с места.
— Не кричите. Вы должны знать все о своей будущей жене. Не так ли?
Гордон угрожающе двинулся к Джо:
— Я знаю все, что мне нужно. Вон!
Тот отступил на два шага, вытащил из кармана какую-то бумагу и сунул ее в руку Гордона.