Пэлем Вудхауз - Том 13. Салли и другие
25
�останавливало тысячу башенных часов.�� Переиначенная фраза из трагедии К. Марло �Доктор Фаустус� (1604), где говорится о Елене Прекрасной, чья красота отправила в плавание тысячу кораблей.
26
Почки по-горняцки (франц.).
27
Седло барашка с латуком по-гречески (франц.).
28
Завалим стену мертвыми телами.�� Цитата из хроники Шекспира �Генрих V�, акт 3, сц. 1.
29
Черная икра свежая, консомэ из помидоров, сильфиды�в раковом соусе (франц.).
30
�оленю на горах бальзамических,�� Цитата из библейской книги Песнь Песней, VIII/14.
31
�кто-то там такое сказал раненому на носилках.�� Имеется в виду английский знатный рыцарь и поэт сэр Филип Сидней (1554�1586), который, как рассказывают, будучи смертельно ранен, с этими словами отдал свою фляжку раненому солдату.
32
Ко мне склоните слух.�� Фраза из монолога Брута над телом убитого Цезаря. У. Шекспир. �Юлий Цезарь�. Акт 3, сц. 2.
33
Ипокрена � согласно древнегреческому мифу, источник на горе Геликон, пробитый копытом Пегаса; он посвящен музам и питает вдохновение поэтов.
34
�Море смут� � слова из монолога Гамлета �Быть или не быть�. Акт 3, сц. 1 (перев. М. Лозинского).
35
�Попала в самую точку� (лат.).
36
�с приливом достигаем мы успеха.�� Цитата из �Юлия Цезаря� Шекспира. Акт 4, сц. 3 (перев. М. Зенкевича).
37
�распутывали клубок дневных забот.�� Образ из шекспировского �Макбета�, акт 2, сц. 2 (перев. Ю. Корнеева).
38
�с безумной догадкой во взоре.�� Фраза из стихотворения Дж. Китса �Сонет на первое знакомство с Гомером в переводе Чапмена� (1816).
39
�блуждает между небом и землей.�� Цитата из шекспировского �Сна в летнюю ночь�, акт 5, сц. 2 (перев. Т.Л. Щепкиной-Куперник).
40
Настоящий господин (инд.).
41
�хотят, но опасаются.�� Ссылка на поговорку из сборника Дж. Хейвуда (1546), где говорится про кошку, которая хочет рыбки, но опасается замочить лапы.
42
Море бед � слова из монолога Гамлета �Быть или не быть�. Акт 3, сц. 1.
43
�ушла с прежних мест.�� Строки из стихотворения Г. Лонгфелло �Окончен день� (1845).
44
Ревир, Поль (1735�1818)�� один из знаменитых участников Войны за независимость Американских штатов. Прославился тем, что ночью 18 апреля 1775�г. прискакал из Бостона в Лексингтон с известием, что англичане выступают, и поднял всех спящих ополченцев.
45
�таинственным путем, чтоб чудеса творить.�� Берти перефразирует стихи Вильяма Купера (1731�1800) God moves in a misterious ways / His wonders to perform/He plants his footsteps in the sea / And rides upon the storm.
46
�в Сан-Франциско при землетрясении.�� Катастрофическое Сан-Францисское землетрясение в 8,5 балла произошло в 1906�г.
47
Автор � покойный Уильям Эрнест Хенли.�� Имеется в виду слегка переиначенное стихотворение �Invictus. Памяти Р.Т. Хэмилтона Брюса�, принадлежащее перу английского поэта У.Э. Хенли (1849�1903).