Пэлем Вудхауз - Том 14. М-р Моллой и другие
Жизнерадостную Келли было нелегко смутить каким-то упреком. Ее всегда интересовало, что делают другие. Она спросила, что он читает. Уэнделл показал каталог.
��Про пресс-папье?
��Про французские пресс-папье восемнадцатого века.
��Интересно?
��Очень.
��Отлично. Ничего если я выйду, прошвырнусь?
��Конечно-конечно.
��Жарища адская, так что я, наверное, возьму такси и покатаюсь по парку.
��Прекрасная мысль,�� сказал мистер Стикни. Он всегда немного нервничал, когда она выходила гулять одна � на улице так легко завести нежелательное знакомство,�� однако вряд ли можно попасть в нехорошую историю, катаясь в такси.
2Друзей немало озадачивало, почему такой человек, как Уэнделл, поселил у себя вдову покойного дяди, тем более такую, как Келли, однако все объяснялось донельзя просто. Она занимала свободную спальню. Если бы Стикни не подсуетился и не пригласил тетку, туда въехала бы Лоретта, а при одной этой мысли кровь стыла у него в жилах. Лоретта несколько раз говорила, что глупо платить за две квартиры, когда гораздо экономнее жить в одной, и Уэнделл ухватился за тетку, как утопающий � за спасательный круг. У Келли есть свои недостатки � он и сейчас хмурился, вспоминая недолжные беседы с Аллилуей Джонсон,�� но все же она � не миссис Лоретта Стикни-Паунд.
Вошел Кларксон с кофе. Примерно час Уэнделл наслаждался покоем. Одиночество всегда его успокаивало. Он еще почитал �Международный рынок предметов искусства�, решил отправить агенту телеграмму, чтобы тот попытался купить на аукционе означенное пресс-папье, минут двадцать подремал. Проснулся он от того, что Кларксон пришел забрать чашку, и тут зазвонил телефон. Мистер Стикни указал на аппарат пальцем. Он не любил говорить по телефону.
��Если это меня, то я вышел.
Кларксон снял трубку и заворковал в своей учтивой манере:
��Квартира мистера Стикни� А, добрый вечер, мадам� Да, мадам?.. Очень прискорбно, мадам� Да, мадам� Конечно, мадам� Сейчас сообщу мистеру Стикни, мадам� Это мадам, сэр,�� сказал Кларксон, устраняя последнюю тень сомнения, которая еще могла оставаться у хозяина.�� Она просит одолжить ей десять долларов.
��Десять долларов?
��В качестве залога, сэр.
��В качестве залога?
Если Кларксону и показалось, что его господин уж слишком сильно подражает эху в швейцарских горах, вслух он этого не сказал. Вышколенный камердинер умеет держать язык за зубами. Он сказал лишь �Да, сэр�, и наступила гнетущая тишина, которую нарушил животный вой мистера Стикни � до него наконец дошел смысл разговора.
��Вы хотите сказать?..
��Да, сэр. Мадам взяли под стражу.
У мистера Стикни забулькало в горле. Он сказал себе, что всегда ждал чего-то подобного. На свою беду, он недооценил опасности такси. Судя по всему услышанному, они занимают одну из первых строк в списке криминальных мест города.