Портрет леди - Генри Джеймс
– Я пришла к вам, но вас не было, и я решила подождать, – сказала гостья.
– Он что, не предложил вам сесть? – с улыбкой спросила Изабелла.
Мадам Мерль оглянулась.
– Ах, да! Но я просто уже собиралась уходить.
– Надеюсь, теперь вы останетесь?
– Конечно, ведь я пришла не просто так. У меня кое-что для вас есть.
– Я уже как-то сказала вам, что должно произойти нечто экстраординарное, чтобы вы появились в этом доме, – сказала Изабелла.
– И вы помните, что я вам ответила. Здесь я или нет, но у меня всегда один и тот же мотив действий – любовь к вам.
– Да, вы говорили это.
– Вы как будто мне не верите, – произнесла мадам Мерль.
– О, я никогда не сомневалась в том, что вы руководствуетесь глубокими мотивами, – сказала Изабелла.
– Скорее вы готовы усомниться в моей искренности?
Изабелла покачала головой.
– Вы всегда были очень добры ко мне.
– Всегда, когда вы мне это позволяли. А так как это бывало не всегда, поневоле приходилось оставлять вас в покое. Но сегодня я пришла не ради того, чтобы проявить доброту, а наоборот. Я собираюсь переложить на вас часть своих забот. Об этом я и говорила с вашим мужем.
– Удивительно. Он не очень-то любит заботы.
– Особенно чужих людей. Я знаю это. Но, полагаю, вы не такая. В общем, как бы то ни было, вы должны мне помочь. Речь идет о мистере Розье.
– О, – задумчиво вздохнула Изабелла, – так это его заботы, а не ваши.
– Он переложил их на меня. Молодой человек приходит ко мне по десять раз на неделе и заводит разговоры о Пэнси.
– Да, он хочет на ней жениться. Я знаю.
Мадам Мерль на мгновение замялась.
– По словам вашего мужа, вы ничего не знали.
– Откуда ему знать, что знаю я? Он ни разу не говорил со мной об этом деле.
– Наверное, потому, что не знал, как приступить к разговору?
– Это не тот вопрос, который может поставить его в тупик.
– Да, поскольку обычно отлично знает, как отнестись к тому или иному обстоятельству, а теперь нет.
– Но, надеюсь, вы научили его? – осведомилась Изабелла.
Мадам Мерль улыбнулась своей лучезарной улыбкой.
– Вы что-то сегодня суровы.
– Что поделаешь… Мистер Розье говорил и со мной.
– И совершенно правильно сделал. Вы так близки с девочкой.
– О, – вздохнула Изабелла, – мне не удалось его порадовать. Если я вам кажусь суровой, представляю, что думает обо мне молодой человек.
– Думаю, он считает, что вы можете сделать больше, чем сделали.
– Я ничего не могу сделать.
– По крайней мере, больше, чем я. Не знаю, какую таинственную связь мистер Розье усмотрел между мной и Пэнси, но сначала он пришел ко мне, будто ее судьба в моих руках. Теперь молодой человек все ходит, чтобы пришпорить меня, узнать, на что можно надеяться, чтобы излить мне свою душу.
– Он очень влюблен, – заметила Изабелла.
– Очень – для него.
– Можно сказать, и для Пэнси – тоже.
Мадам Мерль на секунду опустила глаза.
– Вы не считаете ее привлекательной?
– Девочка – самое прелестное существо на свете, но она очень ограниченна.
– Тем лучше для мистера Розье. Он тоже не блещет.
– Ну да, – подхватила Изабелла, – его развитие не простирается за пределы носового платка – знаете, такого маленького платочка, окаймленного кружевами.
Юмор ее в последнее время все больше смахивал на сарказм, и через мгновение она смутилась оттого, что отпустила подобное замечание в адрес столь невинного человека, как поклонник Пэнси.
– Мистер Розье очень добрый, очень честный человек, – добавила она. – И вовсе не такой глупец, каким кажется.
– Он утверждает, что Пэнси восхищена им, – сказала мадам Мерль.
– Не знаю. Я у нее не спрашивала.
– Вы никогда ее не спрашивали о личных делах?
– Это не мое дело, а ее отца.
– Не слишком ли вы педантичны? – спросила мадам Мерль.
– Я действую так, как считаю нужным.
Мадам Мерль снова улыбнулась.
– Вам нелегко помочь, – сказала она.
– Помочь мне? – очень серьезно переспросила Изабелла. – Что вы имеете в виду?
– Как легко испортить вам настроение! Вы видите, насколько я мудра, что веду себя осторожно? Я сообщаю вам, как уже сообщила Озмонду, что я умываю руки. Меня не касаются любовные дела Пэнси и мистера Эдварда Розье. Не могу же я говорить о нем с Пэнси. Особенно потому, – добавила мадам Мерль, – что не считаю его идеальной кандидатурой в мужья.
Изабель задумалась, затем с улыбкой произнесла:
– И вы говорите о том, что умываете руки! – и потом добавила совсем другим тоном: – Нет, вы не можете; вы слишком заинтересованное лицо.
Мадам Мерль медленно поднялась, бросив на Изабеллу взгляд столь же мгновенный, что и странная картина, явившаяся Изабелле, когда она некоторое время назад появилась на пороге гостиной. Но Изабелла ничего не заметила.
– Спросите его в следующий раз, когда он придет, и увидите.
– Я не могу его спросить – он перестал бывать у нас. Джилберт дал ему понять, что его визиты нежелательны.
– Ах да, – проговорила мадам Мерль. – Я забыла. Мистер Розье утверждает, будто Озмонд оскорбил его. Но все-таки Озмонд не до такой степени не расположен к Розье, как тому кажется.
Мадам Мерль, встав с кресла как бы для