Kniga-Online.club
» » » » В тусклом стекле - Джозеф Шеридан Ле Фаню

В тусклом стекле - Джозеф Шеридан Ле Фаню

Читать бесплатно В тусклом стекле - Джозеф Шеридан Ле Фаню. Жанр: Классическая проза / Ужасы и Мистика год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
в 1842 г. металлической оградой.

С. 66. …к зданию палаты общин вместе со знакомым нам обоим членом парламента. Это был один из тех редких случаев, когда мне довелось общаться с капитаном Бартоном. – Здесь, а также в эпизоде, открывающем следующую главу рассказа, текст редакции 1872 г. практически совпадает с текстом журнальной публикации, в издании же 1851 г. имеется ряд содержательных отличий: повествователь не знаком лично с капитаном Бартоном и не является участником этих эпизодов, а суждения о капитане Бартоне (представленные в ранней и позднейшей версиях как плод его собственных наблюдений) в редакции 1851 г. вложены в уста упомянутого члена парламента, который носит фамилию Норкотт.

Его замкнутость и молчаливость, казалось, свидетельствовали о том, что над ним тяготеет какая-то всепоглощающая забота. – В текстах журнальной публикации и издания 1851 г. эта фраза читается так: «Его замкнутость и молчаливость достигали такой степени, что с трудом сочетались с благовоспитанностью; подобное поведение человека, который, несомненно, был джентльменом до мозга костей, казалось, свидетельствовало о том, что над ним тяготеет какая-то всепоглощающая забота» ([Le Fanu J. Sh.] The Familiar: From the Reminiscences of a Bachelor. Р. 530; [Idem.] The Familiar. P. 19–20).

С. 67. Колледж-Грин – площадь треугольной планировки в центре Дублина, на северной стороне которой находится здание, где до 1800 г. располагался ирландский парламент, а ныне размещается главный офис Банка Ирландии. Восточную часть площади занимает Тринити-колледж, с запада на нее выходит улица Дейм-стрит.

С. 68. Ни разу мне не доводилось видеть лицо бледнее и изможденнее. – В тексте издания 1851 г.: «Лицо бледнее и изможденнее невозможно было вообразить» ([Le Fanu J. Sh.] The Familiar. P. 21).

С. 68–69. Я присоединился к уговорам ~ тайные причины. – В отличие от журнальной публикации и от текста окончательной редакции, в издании 1851 г. этот фрагмент выглядит следующим образом: «Бартон явно был готов сдаться. Посему он расстался со своим другом, вежливо отклонив предложенную помощь. Несмотря на то что Норкотт высказал несколько обычных в таких случаях сочувственных замечаний, было ясно, что сказанное не убедило его точно так же, как и самого Бартона, и он даже заподозрил, что для загадочного поведения приятеля имелись какие-то тайные причины» (Ibid. P. 22).

С. 69. Доктор Р. – В журнальной версии рассказа этот персонаж также поименован только инициалом; в издании 1851 г. он носит фамилию Ричардс.

С. 70. …в неаполитанских… – В журнальной версии рассказа в этом месте стоит прочерк; в издании 1851 г. значится: «в лисабонских» ([Le Fanu J. Sh.] The Familiar: From the Reminiscences of a Bachelor. P. 531; [Idem.] The Familiar. P. 23).

С. 72. Франкмасоны – члены религиозно-этического движения, возникшего в Англии в аристократическо-буржуазной среде в начале XVIII в. и затем получившего распространение в различных странах Европы. Название (от фр. franc maçon – вольный каменщик), организация в виде лож, специфическая обрядность и атрибутика заимствованы у средневековых цехов (братств) строителей-каменщиков. Цель движения – создание всемирной тайной организации, добровольно объединяющей человечество в религиозном братском союзе. Наибольшая активность масонских лож приходится на XVIII – начало XIX в.

С. 78. Доктор ***. – В издании 1851 г. этот персонаж наделен фамилией Маклин.

С. 81. «Князь, господствующий в воздухе»… – Еф. 2: 2.

…«противостаньте дьяволу, и убежит от вас»… – Иак. 4: 7.

С. 85. …не пройдет и месяца… – В тексте издания 1851 г. эти слова отсутствуют.

С. 86. …придется ему отведать моей трости. – В текстах журнальной публикации и издания 1851 г. за этими словами следует: «…так что он во весь голос прокричит о своей вине» ([Le Fanu J. Sh.] The Familiar: From the Reminiscences of a Bachelor. Р. 538; [Idem.] The Familiar. P. 19–20).

С. 90. Клонтарф – в описываемую пору деревушка к северу от Дублина; ныне – часть города.

С. 98….но сердце ее отнюдь не было разбито. – В текстах журнальной публикации и издания 1851 г. за этими словами следует: «Это обстоятельство заслуживает всяческого сожаления, если принимать во внимание сентиментальную сторону нашей истории. Но до`лжно говорить правду, особенно в повествовании, главный, если не единственный, интерес которого заключается в строгой приверженности фактам или тому, что сообщается в качестве таковых» ([Le Fanu J. Sh.] The Familiar: From the Reminiscences of a Bachelor. Р. 542–543; [Idem.] The Familiar. P. 53).

С. 103. …после завершающего эпизода этой странной и необъяснимой истории… – В тексте издания 1851 г. эти слова отсутствуют.

…была брошена тень. – В тексте журнальной публикации за этими словами следует: «Впрочем, поскольку мы проявили осмотрительность и использовали вымышленные имена и поскольку лишь очень немногие из ныне живущих могут поведать о действующих лицах этой драмы, раскрыть их подлинные имена и общественное положение, ничто не помешает нам обнародовать – в двух словах – сущность этого открытия» ([Le Fanu J. Sh.] The Familiar: From the Reminiscences of a Bachelor. Р. 545).

С. 104. …в неаполитанском порту… – В журнальной версии рассказа в этом месте стоит прочерк; в издании 1851 г. значится: «в лисабонском порту» ([Le Fanu J. Sh.] The Familiar: From the Reminiscences of a Bachelor. Р. 545; [Idem.] The Familiar. P. 60).

Постскриптум издателя. – Этот постскриптум добавлен в текст рассказа в издании 1872 г.

СУДЬЯ ХАРБОТТЛ (Mr Justice Harbottle)

Этот рассказ представляет собой крайне вольную вариацию другого, более раннего произведения Ле Фаню – «Рассказа о некоторых странных происшествиях в старом доме на Онджер-стрит» (1853), – от которого в «Судье Харботтле», по сути, сохранился лишь образ зловещего служителя фемиды. Впервые рассказ был опубликован в январе 1872 г. под названием «Дом с привидениями в Вестминстере» («The Haunted House in Westminster») в лондонском литературном ежемесячнике «Белгравия» (серия 1, т. 16 / серия 2, т. 6). В сборник «В тусклом стекле» вошел с некоторыми текстуальными изменениями: помимо перемены заглавия, были введены пролог, связующий повествование с фигурой Мартина Хесселиуса, и разбивка на главы, внесены поправки и дополнения в ряд эпизодов.

На русском языке рассказ впервые появился в переводе Е. Токаревой в сборнике «Лучшие истории о привидениях» (1998). В

Перейти на страницу:

Джозеф Шеридан Ле Фаню читать все книги автора по порядку

Джозеф Шеридан Ле Фаню - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


В тусклом стекле отзывы

Отзывы читателей о книге В тусклом стекле, автор: Джозеф Шеридан Ле Фаню. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*