Kniga-Online.club
» » » » Зимняя бегония. Том 1 - Шуй Жу Тянь-Эр

Зимняя бегония. Том 1 - Шуй Жу Тянь-Эр

Читать бесплатно Зимняя бегония. Том 1 - Шуй Жу Тянь-Эр. Жанр: Историческая проза год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 76 77 78 79 80 Вперед
Перейти на страницу:
в конце концов при помощи возлюбленной учёный берётся за ум и становится достойнейшим из государственных мужей.

123

Кит. 数来宝 – вид частушек, которые уличный певец-попрошайка исполняет экспромтом.

124

«Лотосы опадают» (кит. 莲花落) – песня с инсценировкой, которую исполняют нищие или бродячие певцы.

125

Кит. 王府井 – известная торговая улица в Пекине.

126

Старая Будда (кит. 老佛爷) – один из титулов вдовствующей императрицы Цыси.

127

Имя Эръюэ (кит. 二月) означает второй лунный месяц.

128

Шимэй (кит. 师妹) – младшая сестра-соученица.

129

Имена членов труппы значат «третий месяц», «пятый месяц», «шестой месяц», «седьмой месяц» и «двенадцатый лунный месяц» соответственно.

130

Хуалянь (кит. 花脸) – «раскрашенное лицо» – мужские персонажи с раскрашенными лицами в китайском театре.

131

Шицзю (кит. 十九) – «девятнадцать».

132

Шисюн (кит. 师兄) – старший соученик.

133

«Красный дракон» (кит. 红中) – название одной из костей в мацзяне. На ней стоит иероглиф 中красного цвета.

134

«Указывать на тутовник, а бранить акацию» (кит. 指桑骂槐) – говорить обиняками, завуалированно обвинять.

135

Фань Лянь поприветствовал старую княгиню Ань особым поклоном, распространённым у мужчин при династии Цин. Китайское название – 打千.

136

Имеется в виду вдовствующая императрица Цыси, которая приказала называть себя Старой Буддой (кит. 老佛爷).

137

«Ма Гу дарит долголетие» (кит. 麻姑献寿) – пьеса и традиционный для китайской культуры сюжет, пожелание долголетия.

138

Бэйлэ (кит. 贝勒) – титул родственника царствующего дома Цинской династии.

139

Танский монах (кит. 唐僧) – одно из имен Сюаньцзана, знаменитого китайского буддистского монаха, учёного и путешественника времён династии Тан. Прославился семнадцатилетним паломничеством в Индию.

140

Хотя в 1911 году династия Цин окончательно лишилась власти, император Пуи продолжал жить в Запретном городе вплоть до своего совершеннолетия. В 1924 его лишили всех титулов и со всем двором изгнали из Запретного города.

141

«Склон Уцзяпо» (кит. 武家坡) – пьеса, рассказывающая о долгой разлуке мужа и жены, Сюэ Пингуя и Ван Баочуань. Восемнадцать лет Ван Баочуань прождала мужа в холодной пещере-яодуне, пока он не вернулся и не решил испытать её преданность. Время действия – эпоха династии Суй.

142

Имеется в виду Чан Кайши (имя от рождения – Цзян Чжунчжэн), в 1925–1975 годах он являлся президентом партии Гоминьдан, а в 1928–1949 годах фактически управлял Китаем.

143

Чи (кит. 尺) – китайский фут, равный 1/3 метра.

144

Дворец Чусюгун (кит. 储秀宫) – Дворец-терем красавиц.

145

Айсиньгёро (кит. 爱新觉罗) – фамилия императорского маньчжурского рода династии Цин.

146

Камень из озера Тайху (кит. 太湖石) – пористый камень, который использовали для сооружения построек, например гротов.

147

Циньван (кит. 亲王) – один из высших титулов при династии Цин, князь крови, член императорской фамилии.

148

Кит. 招猫逗狗 – «вызвать ссору, натворить бед».

149

Цунь (кит. 寸) – мера длины, около 3,33 см.

150

«Битва при Динцзюньшане» (кит. 定军山) – пьеса, рассказывающая о сражении Лю Бэя и Цао Цао, героев эпохи Троецарствия.

151

Кит. 粉头 – существует два значения сочетания «белое лицо»: театральное – отрицательный герой пьесы и бытовое – проститутка.

152

Яодун (кит. 窑洞) – тип пещерного жилища, расположенных на северо-западе Китая. Подобные пещеры строили из-за особенностей ландшафта.

153

Даньтянь (кит. 丹田) – часть тела, на три цуня ниже пупка, место сосредоточения жизненных сил.

154

Гора Тайшань и созвездие Ковша (кит. 泰山北斗) – корифей, ведущая фигура.

155

«Заводи реки Фэньхэ» (кит. 汾河湾) – пьеса из традиционного репертуара пекинской оперы, рассказывающая о Сюэ Жэньгуе, известном храбреце времён Ранней Тан. В этой пьесе Сюэ Жэньгуй по неосторожности застрелил собственного сына во время охоты на тигра.

156

Канцелярия Шэнпин (кит. 升平署) – учреждение при императорском дворе, занимавшееся театральными постановками во дворце. В 1827 году пришла на смену дворцовой труппе евнухов «Наньфу».

157

Кит. 玉麒麟 – о мальчике выдающихся способностей, чудо-ребёнок. Цилинь – китайский единорог.

158

Чжан (кит. 丈) – мера длины, составляющая 3,33 метра.

159

Лю Инчунь (кит. 柳迎春) – героиня пьесы «Заводи реки Фэньхэ», её муж Сюэ Жэньгуй по ошибке застрелил их общего сына Сюэ Диншаня.

160

«Жемчужная рубашка» (кит. 珍珠衫) – пьеса, написанная драматургом Лин Мэнчу, жившим при династии Мин.

161

«Табурет с двойной спинкой» (кит. 双背凳) – пьеса пекинской оперы, автор неизвестен.

162

Фениксовая корона (кит. 凤冠) – женский церемониальный головной убор, который украшали фениксы; его носили жены императора и, начиная с династии Мин, придворные дамы. Кроме того, его надевали невесты на свадьбу.

163

Саньсянь (кит. 弦子) – трёхструнный щипковый музыкальный инструмент.

164

Кит. 文场 – музыкальный аккомпанемент сцен без боёв в опере.

Назад 1 ... 76 77 78 79 80 Вперед
Перейти на страницу:

Шуй Жу Тянь-Эр читать все книги автора по порядку

Шуй Жу Тянь-Эр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Зимняя бегония. Том 1 отзывы

Отзывы читателей о книге Зимняя бегония. Том 1, автор: Шуй Жу Тянь-Эр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*