Анатолий Виноградов - Черный консул
Note4
беглый (англ.)
Note5
печатать позволяется
Note6
за стенами
Note7
Творческий дух требует уединенной тишины и свободного времени для писателей, а я жертва моря, ветров и суровой зимы. Поэзии чужд всякий страх, но я, «потерянный», каждое мгновенье жду меча, пронзающего мне горло. Окружи Гомера безумием всех этих случайностей, и среди бед угаснет его воображение.
Note8
здесь допущено намеренное хронологическое смещение: Шиллер получил звание «гражданина Французской республики» от Конвента и, напуганный казнью Людовика XVI, отказался от этого гражданства (прим.авт.)
Note9
игра слов, буквальный перевод: «Стена, ограждающая Париж, вызывает ропот Парижа"
Note10
четки
Note11
отсюда гнев (лат.)
Note12
я снова проходил, но его уже не было (лат.)
Note13
Париж. Морской архив — секретные инструкции 5 фримера 2 года (26.XI.1802). (прим.авт.)
Note14
шоферами назывались во Франции времен Директории бандитские шайки из дезертиров, которые ловили по дорогам богатых проезжих и вынуждали их тем или иным способом доставлять в руки начальника выкупную сумму; обычный способ побуждения жертвы к щедрому выкупу — это был способ шоферования — поджаривания на тлеющих угольях пяток и ступней захваченного человека (прим.авт.)
Note15
во Франции существуют фальсифицированные записки Исаака Лувертюра; их написал не подлинный, а поддельный Исаак (прим.авт.)
Note16
"Переписка Наполеона I», том VII