Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин
После окончания посредничества, через четыре или пять дней, Ли Цуй-ши был очень удивлен и вздохнул, когда услышал от жителей деревни, что Лю мертв! Несколько дней спустя Ли нужно было куда-то выйти, и по дороге он встретил человека на костылях, которым явно был Лю. Проходя перед ним, Лю старательно поздоровался с Ли и пригласил его выпить. Ли долго с подозрением спрашивал: “Я слышал, что ты пропал несколько дней назад. Это оказалось дезинформацией!" Лю не ответил, он просто отвез Ли в деревню, зашел к нему домой и приготовил вино и рис. Только тогда он сказал Ли: “Слухи, распространенные несколько дней назад, верны, они правдивы. Я вышел и увидел, как двое людей приближаются и застукали меня в правительстве. Спроси, в чем дело, просто скажи, что не знает. Я думаю, что я входил и покидал в правительство на протяжении десятилетий, и я не боюсь встречаться с официальными лицами, так что я не боюсь. Следуя за ними к официальному правительству, увидел чиновника в гневе и спросил меня: "Вы Лю? Вы ужасно согрешили и не знаете, как покаяться. Вы также должны забрать вещи других людей для себя. Такого тирана надо готовить на сковороде!" Один человек посмотрел на бухгалтерские книги и сказал: "Этот человек совершил доброе дело и должен быть избавлен от смерти".Чиновник посмотрел на счета, его гнев немного утих и сказал: "Сначала отправьте его обратно". Десятки людей вместе накричали на меня. Я сказал: "Почему ты поймал меня? Почему ты отпустил меня? Пожалуйста, скажите мне ясно."Клерк снял бухгалтерскую книгу и указал мне на одну из них, чтобы я мог посмотреть. Выше записано, что на тринадцатом году правления Чун-чжэнь тратил триста юаней на спасении жизни пары супруги. Крерк сказал: ‘Если бы не это, вы бы сегодня умерли и превратились в животное."Я был так напуган, что последовал за этими двумя людьми на улицу. Два человека попросили у меня денег, и я сердито сказал им: " не знаешь, что Лю десятилетиями входил в правительство и выходил из него и специализируется на вымогательстве денег у других. Вы двое идете в пасть тигра просить мяса?’ Эти два человека перестали разговаривать. Отправьте меня в деревню, передайте и попрощайтесь со мной, и скажите: "Эта поездка, я не выпил ни глотка воды!’Они вдвоем ушли, а я вошел в дверь и постепенно проснулся. К тому времени я уже несколько дней не мог отдышаться.”
Ли Цуй-ши был удивлен, когда услышал, как он это сказал, поэтому он спросил его, что происходит? Оказалось, что в тринадцатый год правления Чун-чжэнь был великий голод, и люди ели людей. Лю в то время находился в Цзычуань, работая главой пиратского магистрата. встретил пару мужчин и женщин, которые очень жалобно плакали. Спросит их, что происходит? Он ответил: "Пара жената всего больше года, и они боятся, что не смогут пережить катастрофу, поэтому им грустно.”Через некоторое время снова столкнулся с этим рядом с масло-лавкой, как будто они о чем-то спорили. Когда он пришел спросить, владелец маслобойни по фамилии Ма сказал: “Пара умирает с голоду. Они приходят ко мне каждый день, чтобы попросить немного остатков масла, чтобы выжить. Теперь хочет снова продать свою жену мне. Я уже купил более дюжины в своей семье. В чем дело, куплю я это или нет? Я куплю это, когда это будет дешево, просто забудь об этом, если это не дешево. Это нелепо, это постоянно преследует людей." Мужчина сказал: "Еда сейчас так же дорога, как жемчуг. Я думаю, что есть триста юаней, которых достаточно для покрытия расходов на бегство. Я хотел, чтобы оба выжили. Если я продам свою жену, я неизбежно умру, так почему я должен продавать свою жену? Я не пытаюсь конкурировать с ним по цене, я просто хочу, чтобы он накопил добродетель Инь." Лю пожалел эту пару, поэтому он спросил владельца магазина Ма, сколько он может предложить? Владелец магазина Ма сказал: "Сегодняшняя женщина стоит всего сто юаней."Лю попросил владельца магазина не меньше трехсот юаней, и он был готов заплатить половину цены. Владелец магазина Ма настаивал на несогласии. В то время Лю был молод и энергичен, поэтому он сказал мужчине: “У этого парня слишком плохой характер, я дам тебе денег столько, сколько возможно. Не было бы лучше, если бы вы могли избежать голода и спасти жизни своих мужа и жены?" Как он сказал, он развязал свои карманы и отдал деньги этой паре. Муж и жена попрощались в слезах и убежали. Лю рассказал об этом инциденте, и Ли был сильно поражен!
С тех пор Лю горько исправил свои предыдущие ошибки. Сейчас ему за семьдесят, и он в добром здравии. В прошлом году Ли Цуй-ши отправился в деревню Чжоу по делам, встретил Лю и поссорился с другими. Все окружили его, чтобы переубедить. Ли улыбнулся и крикнул: “Ты снова забыл о судебном процессе персика!" Когда Лю услышал это, он немедленно изменился в лице и удрученно ретировался.
Пу сказал:
Братья Ли Цуй-ши оба очень богаты. Цуй-ши также очень добрый и осторожный, любит помогать другим и никогда не гордится тем, что он богат. Видя, как он убеждает в споре, вы можете понять, кто он такой. Старая поговорка гласит: “Быть богатым не быть доброжелательным".Я не знаю, является ли Ли Цуй-ши первым, кто стал доброжелательным, а затем богатым, или первым, кто стал богатым, а затем доброжелательным!
Комментарии переводчика:
Фамилия Лю —