Природы краса - Анатолий Никифорович Санжаровский
Толстые кучевые облака ходят низко — к ненастью, высоко — к вёдру.
Красные облака до восхода солнца — к ветру.
Красные облака при закате солнца — к вёдру. (Сравните с датской «Красное небо вечером улучшает погоду, красное небо утром предвещает дождь». С английской «Краснота с вечера приносит хорошую погоду, утренняя краснота воду даёт». С итальянской «Красные облака с вечера — бери серп и иди жать; красные облака утром — забрось серп подальше: будет ненастье».)
С вечера по небу ходят большие кучевые облака — на другой день будет хорошая погода.
Синие вечерние облака — к перемене погоды.
Низко, быстро идущие чёрные облака — к затяжному дождю. (Сравните с болгарской «Облака проходят низко над землёй — холодная погода».)
Если после продолжительного ненастья облака, заволакивавшие всё небо, сходят как бы пеленою — установится вёдро.
Шерсть черна соболя, очи ясна сокола? (Туча и молния.) Летит орлица по синему небу, крылья распластала, солнышко застлала? (Туча.)
По синему морю белые гуси плывут? (Облака.) Сильнее солнца, слабее ветра, ног нет, а идёт, глаз нет, а плачет? (Туча.)
Без огня горит, без крыл летит, без ног бежит? (Грозовая туча.)
Дождь — кормилец
Без дождя и трава не растёт.
Даст небо дождь, земля — рожь.
Воды небесные землю поят. (Сравните с итальянской «Счастливы те поля, на которые летние дожди выпадают».)
Дождь — мужику рожь.
Наше счастье — дождь да ненастье.
Перун (Бог грома и молний) отмыкает небо и низводит на землю плодотворное семя дождя.
Перед дождём небо раскрывается.
Первый весенний дождь корешки обмоет.
Роса мочит по зорям, а дождь по порам. (Сравните с итальянской «Дождь не все поля мочит». С датской «Коли не здесь дождь идёт, так в другом месте».)
Весной дождь парит, осенью мочит.
Летом ведро воды — ложка грязи, осенью ложка воды — ведро грязи.
Придёт пора, польёт что из ведра.
Не идёт, не идёт, да и капнет.
Дождик вымочит, а красное солнышко высушит.
Дождь вымочит, солнышко высушит, а буйные ветры голову расчешут.
И крупен дождь, да не спор.
Дождь навстречу свадебному поезду — к богатству. (Сравните с немецкой «Дождь, снег на свадебный поезд, на молодых — счастье».)
Пошёл дождь зарею — рано перестанет. (Сравните с норвежской «Утренний дождь путника не остановит». С арабской «Утренний дождь вся земля хвалит».)
Если в дождливый день вечером прояснится — на следующий день опять будет дождь.
Дождь при солнце скоро перестанет.
Река растёт от дождей, сено — гниет.
Убыль реки — к дождю, прибыль — к хорошей погоде.
В дождь косить, в вёдро грести.
В короткое время самый сильный дождь проходит. (Сравните с болгарской «Если дождь начинается крупными каплями, он скоро перестанет, если же мелкими — выпадет его много».)
В дождливое время ветер дует с востока — ненастье затянется надолго.
Небо принасупилось — к ненастью.
Капли дождя образуют на воде пузырьки — к продолжительному ненастью. (Сравните с болгарской «Пузырьки лопаются сразу — дождь скоро перестанет; пузырьки остаются дольше — дождь продолжится».)
Большие дождевые пузыри — к дождям.
После сильного дождя быстро выяснится — скоро опять будет дождь.
Мелкий дождь начинает медленно идти — погода клонится к ненастью.
Окладенёк[6] на весь денёк.
На одном часу и снег, и дождь.
Будет дождичек, будут и грибки, а будут грибки, будет и кузовок.
Как в мае дождь, так будет и рожь.
Уж дождь дождём, поливай ковшом!
Посмотрю я в окошко:
Идёт длинный Антошка? (Дождь.)
Тонок, долог, голенаст, а в траве не видать? (Дождь.) До неба достанет, а от земли не видать? (Дождь.) Шёл долговяз, в сыру землю увяз? (Дождь.)
Летом пан на воду упал, сам не разбился и воду не взмутил? (Дождь.)
Крупно, дробно зачастил, всю землю напоил? (Дождь.)
Нет ни рук, ни ног, ни колёс, а идёт? (Дождь.)
С неба пришёл, в землю ушёл? (Дождь.)
Тоненький, высоконький горазд молотить? (Дождь.)
Меня частенько просят, ждут, а только покажусь, то прятаться начнут? (Дождь.)
И тонок, и долог, а сядет — в траве не видать? (Дождь.)
Один льёт, другой пьёт, третий растёт.? (Дождь, земля, трава.)
Гроза лету не стыд
Душное марево — предтеча грозы.
Застала гроза в поле — садись на землю.
Молоко в грозу скисает. (От большого количества озона в воздухе.)
И гроза не про всех грозна.
Гроза в лес не гонит.
Гроза бьёт по высокому дереву.
Первая в году гроза всех лягушек и гадюк пробуждает. (Сравните с английской «Первая гроза весною — зима кончилась».)
Во время грозы идут с шумом большие тучи — будет град. (Сравните с болгарской «Грозовые тучи ведёт орёл».)
Тучи кажутся беловатыми — к граду.
После тёплого ветра пошёл дождь с холодным ветром — будет град.
После грозы — дождь. (Сравните с сербской «Сперва молния — блеск, за блеском — треск (гром), за треском — плеск». (Дождь.)
В грозу дождик льёт, чтоб мать сыра земля не загорелась.
Отколь гроза, оттоль и вёдро. (Сравните с немецкой «Утренние грозы опасны, от них можно ожидать града». С итальянскими: «Утренние грозы полям разорение», «Ночная гроза — много шума и никакого вреда». С шотландской «Гроза с юга — тепло, с севера — холод приносит».)
Что без огня горит? (Гроза.)
Ни огня, ни жару не имею, а все пожигаю? (Молния.) Тур ходит по горам, турица-то по долам; тур свистнет, турица-то мигнет? (Гром и молния.)
Два братца родных: одного всякий видит, да не слышит; другого все слышат, да не видят? (Гром и молния.) Стучит без рук, горит без огня? (Гроза.)
От грома и в воде не уйдёшь
Первый гром весною — признак наступающего тепла.
До первого грома земля не размерзается вполне.
До первого грома лягушка не квакает. (Сравните с болгарской «После первого грома улитки выползают».)
До первого грома змея не жалит.
С первым громом земля растрескивается и принимает в себя воду, стоявшую дотоле в лужах.
Первый гром при северном ветре — холодная весна, при восточном — сухая и тёп-лая, при западном — мокрая, при южном — тёплая, но будет много червя и насекомых.
Первый гром с полудня — лето грозовое.
Когда первый гром прогремит весной при нетронувшемся ещё снеге, лето будет холодное.
Первый гром застал