Макс Брэнд - Тропа Джексона
Даже здесь сказалась присущая маршалу тщательная, до мелочей, предусмотрительность. Он поручил охрану животных толковому, смелому и бдительному стражу. Этот охранник расхаживал вдоль шеренги лошадей, поигрывая ружьем, которое держал наготове. Но как раз в этот момент, услышав выстрелы и вопли, доносившиеся со стороны сторожевых костров, не смог не поддаться искушению.
Сгорая от любопытства, охранник сделал несколько нерешительных шагов в том направлении и не обратил внимания на плохо различимую тень, проскользнувшую в кустах. А благодаря этому Джексону удалось выиграть двадцать жизненно важных для него шагов, прежде чем поднялась тревога.
Еще подбираясь к лошадям, он окинул их опытным взглядом. Многое, очень многое будет зависеть от того, насколько верным окажется его выбор. В самом конце шеренги Джесси приметил серого коня, на которого падали отблески пламени костра, окутывая животное серебристой дымкой. А серый цвет всегда был любимым цветом Джексона.
Именно это все и решило. Джексон отвязал скакуна, вскочил в седло и, уже направляя коня вскачь, услышал:
— Текс! Текс Арнольд! Этот дьявол угнал твою лошадь!
Глава 22
На веранде салуна «Сапфир» разговор то утихал, то велся в самой непринужденной манере. Здесь стояли в ряд двадцать крепких стульев, и в этот субботний полдень большинство из них было занято.
Время от времени кто-нибудь из собравшихся, зевнув, произносил: «Не пора ли выпить?» Тогда все остальные как бы нехотя поднимались и брели через вращающиеся двери в помещение бара. Там они прикладывались к выпивке, не тратя на это много времени, и выкатывались обратно на веранду, моргая и щурясь, как совы, от яркого солнечного света. Поговаривали, что владелец «Сапфира» добавлял в виски для крепости одному ему известные ингредиенты, поэтому-то посетители и хлопали глазами, переводя дух.
Вернувшись на веранду, каждый вновь усаживался удобно на своем стуле, и опять завязывался какой-нибудь общий разговор. Начавшись в одном конце ряда, он медленно катился к другому, по ходу, подобно потоку, набирая силу. Кто-то вставлял слово, кто-то целую фразу, а то и целый комментарий, и вот уже где-то посередине ряда беседа становилась оживленной.
Однако она неизменно всякий раз прерывалась, как только добиралась до худощавого парня, устроившегося в самом дальнем конце веранды. Лишь он один не подхватывал разговора, не выказывал никаких замечаний.
Но это ему прощалось. Во-первых, потому, что он был еще слишком молод по сравнению с остальными, чтобы возражать или иметь свое мнение. Во-вторых — чужаком. А в-третьих, выглядел как неженка и маменькин сынок, хотя его изящные руки мастерили самокрутки с удивительной ловкостью.
Рта парень не открывал, да и, казалось, совсем не слушал, о чем говорили другие. Он просто сидел и смотрел на долину, затянутую дымкой, в конце которой виднелись голубоватые горы. Про его глаза можно было с полным основанием сказать, что они полны печали.
После очередного похода в бар на веранде завязался следующий разговор.
— Генри Клай Такер заполучил новую кухарку, — произнес посетитель, борода которого невольно внушала уважение.
— Я видел ее на станции, когда она сходила с поезда, — подхватил его сосед.
И покатилось дальше:
— По слухам, она неплохо смотрится.
— Да, мордашка у нее что надо!
— У Такера никогда еще не было повара-женщины.
— По большей части все китаезы.
— Ну а вот теперь повариха. Я тоже ее уже видел.
— В его доме?
— Ага, она развешивала на заднем дворе кухонные полотенца.
— Ну и как она на вид?
— Она была слишком далеко, чтобы я мог разглядеть ее лицо. Вроде все при ней, так мне показалось.
— Ну, с лица воду не пить! Внешность — это так, приманка, со временем красота увянет.
— Да уж! Глянешь на них в сорок лет, и куда что делось?
— Морщины да дряблая кожа!
— Бабы нас губят.
— Ага, даже такого парня, как Джексон.
— Кто тут что-то сказал про Джексона?
— Я сказал, что пучок кисеи опасен даже для Джексона. Это то, на чем его повязали на этот раз.
— Его не сцапали.
— Но он все равно в бегах.
— Но его не повязали. Не веришь, спроси у Текса Арнольда.
— Рано или поздно повяжут. А все из-за женщины.
— Каким же это образом?
— Да все и началось с девушки. Он-то уж твердо решил завязать и осесть на месте.
— И я слышал об этом. Кажется, был как раз день их свадьбы.
— Ну а эта его невеста подхватилась, вылезла в окно и сбежала.
— И прихватила с собой столовое серебро.
— Ага, и еще всю наличность.
— Оставила парня на бобах.
— Ему бы следовало ее за это упрятать за решетку!
— Не-е. Джексон не из таких. Леди он не обижает.
— Джексон — парень жох! Он выставил Арнольда полным дураком!
— Зато на женщин у него ума не хватает. Эта фифочка провела его как последнего болвана. Он-то думал сдуру, что женится на ней. Ха-ха-ха!
Худощавый парень в конце веранды в который уже раз нервно начал мастерить длинную самокрутку, но, как обычно, не проронил ни слова. Он только слегка прищурился, когда вновь стал вглядываться в долину.
— Да, женщины способны оставить в дураках даже Джексона.
— А он — всех мужчин.
— Говорят, Текс Арнольд просился в отставку.
— Фигушки! Это ему предложили подать в отставку.
— Да нет, он сам. Они без него как без рук.
— Конечно, после такого позора…
— Сынок, не будь глупее, чем ты есть. Какой может быть позор, если над тобой верх взял сам Джексон? Он над всеми одерживает верх.
Худощавый парень на самом последнем стуле в ряду положил ногу на ногу и начал нетерпеливо покачивать ею, словно в такт какому-то ритму.
— Они ни за что не примут отставку Текса Арнольда.
— Тем лучше для них. Он и вправду хороший мужик.
— Никто не может лучше обращаться с оружием, чем Текс.
— За исключением Джексона.
— Эй, оставь Джексона хоть ненадолго в покое. Надоело.
— Кроме тебя, есть и другие, кому интересно. Вы знаете, что он последний раз отчудил с Тексом Арнольдом?
— Ты имеешь в виду там, в ложбине?
— Да!
— Я слышал об этом.
— А я вот разговаривал с одним из тех, кто там был. Он-то мне и рассказал.
— Ну и что же ты от него услышал?
— Они обложили Джексона со всех сторон. У него не оставалось ни малейшего шанса. Повсюду разложили сторожевые костры…
— И что же он тогда сделал?
— Ну, подбежал с шестом и перепрыгнул через огонь.
— Брешешь!
— Это ты так говоришь. А тот джентльмен сам все видел.
— Не верю.
— Однако все так и было. А приземлился Джексон точно на голову Текса Арнольда. И прямо вместе с ним покатился в кусты. Вот так и выбрался.