Kniga-Online.club
» » » » Леонид Родин - Пять недель в Южной Америке

Леонид Родин - Пять недель в Южной Америке

Читать бесплатно Леонид Родин - Пять недель в Южной Америке. Жанр: Путешествия и география издательство Государственное издательство географической литературы, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Карнауба (carnauba, португ.) — Copernica cerifera из семейства пальм (Palmae).

Кастанья-де-пара (Castanha de Рага, браз.) — орехи Berthol- letia excelsa из семейства Lecytidiaceae.

Кебрачо (quebracho, испанск.) — два вида деревьев: белое кебрачо (quebracho blanco) — Aspidosperma quebracho из семейства кутровых (Аросупасеае) и красное кебрачо (quebracho santigueno) — Schinopsis Lorentzii из семейства анакардиевых (Anacardiaceae).

Кенаф — Hibiscus cannabinus из семейства мальвовых (Malvaceae).

Кильватер — струя, остающаяся за кормой идущего корабля.

Киноа — (quinoa, инд.) — Chenopodium quinoa из семейства маревых (Chenopodiaceae). Культивировалось широко древними обитателями перуано-боливийского нагорья; в пищу употребляются семена и листья.

Клерк (clerc, франц.) — письмоводитель, мелкий конторский служащий.

Клюз — отверстие в носовой части борта корабля для пропуска якорной цепи.

Ковыль — виды рода Stipa из семейства злаков (Gramineae).

Кока (соса, инд.) — Erythroxylon соса из семейства Erythroxyl — сеае).

Кокосовая пальма (кокейро, cocqueiro, браз.) — Cocos nucifera из семейства пальм (Palmae).

Кола (arvore da cola, браз.) — Cola nitida из семейства стеркулиевых (Sterculiaceae).

Коричное дерево — Cynnamomum seylanica из семейства лавровых (Lauraceae).

Королевская пальма — Oreodoxa oleracea и О. regia из семейства пальм (Palmae).

Кортадерия — Cortaderia modesta из семейства злаков (Gramineae).

Кортисейра (corticeira, браз.) — Егуthrinia Crista-galli из семейства бобовых (Leguminosae).

Кофейное дерево — Coffea arabica и ряд других видов рода Coffea из семейства мареновых (Rubiaceae).

Крузейро (cruzeiro, браз.) — денежная единица Бразилии, делящаяся на 100 рейсов; равна приблизительно 1/20 — 1/22 американского доллара.

Куруа (kurua, инд.) — Attalea spectabilis из семейства пальм (Palmae).

Лавр благородный — Laurus nobilis из семейства лавровых (Lauraceae).

Лаг — прибор для определения скорости судна.

Лайнер — судно, совершающее срочные, по строгому расписанию рейсы между двумя портами.

Ликвидасьон (liquidagao, португ.) — ликвидация, распродажа товара.

Ликури (licuri, браз.) — Cocos coronata из семейства пальм (Palmae).

Лима (lima, браз.) — Citrus Bergamia из семейства рутовых (Ruta- сеае).

Лобера (lobera, браз.) — вид рода Solanum из семейства пасленовых (Solanaceae).

Лотериа федерал (loteria federal, португ.) — лотерея, организованная федеральным управлением или с разрешения его.

Лотос — водное растение Nelumbium niciferum (N. speciosum) из семейства кувшинковых (Nympheaceae). Особый вид лотоса, Nelumbium caspicum, растет у нас в Союзе в дельте р. Волги.

Лох (или джигда) — Elaeagnus angustifolia и другие виды, невысокие деревья из семейства лоховых (Elaeagnaceae).

Лоция — пособие по кораблевождению, содержащее подробнейшее описание того или иного моря или его части (рельефа дна, опасностей и системы их ограждения, фарватеров и руководства для прохода по ним кораблей, правила входа и выхода в порты и т. п.). Очень важны «Дополнения к лоциям», которые содержат исправления к лоции, отмечающие все изменения, происшедшие за время от последнего издания ее. Назначение лоции — обеспечить безопасность плавания.

Макамбира (macambira, браз.) — Bromelia laciniosa из семейства бромелиевых (Bromeliaceae).

Мамон (mamao, португ.) — дынное дерево, Carica рарауа из семейства Caricaceae.

Манге (mange или mange vermelho, браз.) — Rhizophora mangle из семейства Rhizophoraceae.

Манго (mango) — Mangifera indica из семейства анакардиевых (Anacardiaceae).

Маниока (mandioca, индейск.) — Manihot utilissima из семейства молочайных (Euphorbiaceae).

Маракужа (maracuja, инд.) — Passiflora alata и другие виды этого рода из семейства страстоцветных (Passifloraceae), представленные травянистыми или деревянистыми лианами.

Мармеладный плод — Lucuma mamosa, дерево из семейства сапотовых (Sapotaceae).

Масляный орех — Сагуосаг nuciferum из семейства Сагуосагасеае.

Мате (mate, испанск.) — разнообразные сосуды, изготовленные из плодов лагенарии (род Lagenaria из семейства тыквенных Cucurbitaceae). Маленькие мате, сделанные из маленьких тыквочек лагенарии, употребляются для йербы, заменяя стакан. Выражение «йерба мате» (равнозначное нашему «стакан чая») теперь в большинстве случаев относится целиком к напитку из йербы и даже к самому растению — парагвайский чай (Ilex paragvaiensis). Названия эти настолько смешиваются, что нередко теперь можно слышать, что и именем «мате» зовут напиток из йербы.

Меркадо мунисипал (mercado municipal, португ.) — городской рынок.

Миля морская =1 852 метрам.

Монашеская голова (cabeca de frade, порт.) — Melocactus violaceus из семейства кактусов (Cactaceae).

Мостик, или мостиковая палуба, — самая верхняя палуба судна, на которой располагаются штурманская и рулевая рубки и все оборудование для управления судном и караблевождения.

Мукуна (mucuna, браз.) — Mucuna urhens из семейства бобовых (Leguminosae).

Мукуя (mucuya, mucuia, инд.) — Acrocomia lasiaspatha из семейства пальм (Palmae).

Нандувей (nanduvey, арг.) — Prosopis Nandubei, дерево из семейства бобовых (Leguminosae).

Нептун — древнеримский бог морей.

Носовые швартовы — тросы, идущие от носовых кнехтов на берег, которыми судно удерживается у стенки во время стоянки в порту.

Обезьяньи каштаны (Castanha de macaco, браз.) — Couroupita guia- nensis из семейства Lecythiaceae.

Огни якорные — судовые огни, зажигаемые в носовой и кормовой части судна во время якорной стоянки на определенной высоте над корпусом, горящие ясным и ровным белым светом.

Опунция — Opuntia monacantha из семейства кактусов (Cactaceae).

Оффис (office, англ.) — присутственное место, контора, канцелярия. Это английское слово широко привилось в странах Западного полушария.

Пальмито (palmito, португ.) — особым образом консервированные самые молодые и неразвернувшиеся еще нежные листья некоторых видов пальм.

Пампасная трава — Gynerium argenteum из семейства злаков (Gramineae).

Панданус — Pandantis brasiliensis из семейства пандановых (Pandanaceae).

Пан-де-ашукар (Раб de agucar, португ.) — в переводе значит «сахарная голова».

Папайя — то же, что мамон (см.)

Папирус — Cyperus Papirus из семейства осоковых (Сурегасе- ае).

Пау бразил (pau brasil, португ.; brasilwood, англ.) — Caesalpinia echinata, дерево из семейства бобовых, подсемейства цезальпиниевых (Leguminosae, Caesalpiniaceae).

Пау мулато (pau mulato, браз.) — Calycophyllum Spruceanum из семейства мареновых (Rubiaceae).

Пахира — Pachira alba (а может быть, и другой вид) из семейства Bombacaceae.

Пашиуба (paxiuba, браз.) — Iriartea exorrhiza из семейства пальм (Palmae).

Песо (peso, аргент.) — аргентинская денежная единица, делящаяся на 100 сентавосов. Стоимость одного песо равна приблизительно 1/4—1/5 американского доллара.

Пероба (peroba, браз.) — Aspidosperma polyneuron и A. nobile из семейства кутровых.

Пимента да Ямайка (pimenta da Jamaica, португ.) — Pimenta officinalis из семейства миртовых (Myrtaceae).

Пиньо, или пиньейро до Парана (pinheiro do Рагапа, португ.) араукария — Araucaria angustifolia из семейства хвойных (Coniferae).

Питанга (pitanga, браз.) — Averroa Carambola из семейства кислицевых (Oxalidaceae).

Перейти на страницу:

Леонид Родин читать все книги автора по порядку

Леонид Родин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Пять недель в Южной Америке отзывы

Отзывы читателей о книге Пять недель в Южной Америке, автор: Леонид Родин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*