Kniga-Online.club
» » » » Василий Головнин - Путешествия вокруг света

Василий Головнин - Путешествия вокруг света

Читать бесплатно Василий Головнин - Путешествия вокруг света. Жанр: Путешествия и география издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

110

Принц Валлийский  (правильно: принц Уэльский) – наследный принц Великобритании.

111

«Транспорт, шедший в Новую Голландию с преступницами…»–  в конце XVIII века в Новой Голландии (Австралии) англичанами была организована каторжная колония.

112

Король северной части Новой Зеландии –  у коренных жителей Новой Зеландии не было королей. Головнин говорит о вожде одного из племен.

113

Bay of Islands –  «залив островов», расположенный у восточного берега северной части Новой Зеландии.

114

Остров Норфолк –  небольшой остров, расположенный к востоку от Австралии. Одновременно с материком был превращен в каторжную колонию.

115

Острова де-Франс и Реюньон –  острова в Индийском океане, расположенные к востоку от острова Мадагаскар.

116

Кабельтовы –  английская морская мера длины, равная 183 метрам.

117

Капштат –  от голландского Kaapstad – «город мыса». Современное название Кейптаун – старейший город в Южной Африке, основан в 1652 году.

118

Дефиле –  ущелье в труднопроходимой местности.

119

Голландская Индийская компания –  Голландская Ост-Индская компания, была основана в 1602 году и при поддержке правительства захватила все морские пути в южных морях Восточного полушария. С ее деятельностью связаны все колониальные приобретения Нидерландов в этой зоне. Во второй половине XVIII века начался ее упадок. В 1798 году она была ликвидирована и все ее приобретения и долги перешли к государству.

120

Арматура –  здесь: лепное изображение оружия или доспехов.

121

Матица  – центральная балка.

122

Гильвуд –  вероятно, В. М. Головнин упоминает хвойное «желтое дерево», которое тогда было распространено в Капской колонии. В результате масштабных вырубок оно практически исчезло и сейчас охраняется законом.

123

Батавия –  главный город-порт Голландской Индонезии; расположен на острове Ява. Основан в 1619 году Голландской Ост-Индской компанией; был ее политическим и торговым центром в Юго-Восточной Азии.

124

Остров Фаял  – один из Азорских островов.

125

Серебряное дерево –  дерево, получившее свое название за листья, покрытые блестящими серебристыми волосками.

126

«Дикие четвероногие из рода оленей…» –  антилопы.

127

Гаванмейстер –  начальник порта.

128

«…запретили торговлю неграми» –  закон об отмене работорговли был принят английским парламентом в 1807 году.

129

Залив Алго  (правильно: Алгоа) – залив у южного берега Африки в районе 34° ю. ш. и 26° в. д. Открыт португальцами; по-португальски al Goa означает «к Гоа». Гоа в то время – колония Португалии.

130

Залив Делаго  (правильно: Делагоа) – залив у восточного берега Африки в районе 26° ю. ш. и 33° в. д. Также открыт португальцами; по-португальски de la Goa означает «от Гоа».

131

Мыс Эгвилас  (правильно: Агульяш) – мыс Игольный – южная оконечность Африки.

132

Бушманы  (правильно: бушмены) – древнейшая народность южной Африки. Вытеснены в пустынные районы готтентотами.

133

Кафры –  общее название негроидных народностей Южной Африки.

134

«…доходы бы знатно увеличились…» –  предположения В. М. Головнина впоследствии оправдались: некоторое время торговля страусиными перьями имела большое значение для Южно-Африканского Союза.

135

Великий Южный океан –  так В. М. Головнин называет антарктическую часть Тихого океана.

136

Индийское море –  Индийский океан.

137

Морской караван-сарай –  так на востоке назывались общественные строения, предназначавшиеся для ночлега путешественников.

138

Залив Св. Елены –  залив Атлантического океана у западного берега Капской колонии.

139

Залив Салданский –  небольшой залив, расположенный южнее залива Св. Елены.

140

Залив Моссель –  расположен в районе 34° ю. ш. и 22° в. д.

Залив Платенберг –  расположен немного восточнее залива Моссель, у 23,5° в. д.

141

Сент-Эльмский огонь –  тлеющий электрический разряд, наблюдаемый при низком атмосферном давлении.

142

«… ближайшая от нас земля находилась в 250 милях…» –  ближайшей к «Диане» землей был архипелаг Кергелен.

143

Фрегаты –  здесь: морские хищные птицы; размах их крыльев превышает 2 метра; хорошо плавают – за что и получили свое название.

144

Остров лорда Гоу  (правильно: Хоу) – небольшой вулканический остров, расположенный у 31,5° ю. ш. и 159° в. д.; открыт англичанами в 1788 году.

145

Остров Валполя –  возможно, автор здесь имеет в виду группу коралловых рифов, так как никакой другой суши в этом районе нет.

146

Салинг –  вторая площадка мачты над марсом.

147

Остров Эрронан –  самый крупный из Ново-Гебридских островов.

148

Форстер –  натуралисты (отец и сын), сопровождавшие Кука в его втором путешествии.

149

Платан –  банан.

150

Кореньям –  ямс (китайский картофель), чьи корни богаты крахмалом и могут достигать веса в десятки килограмм.

151

Хлебный плод –  мучнистые плоды хлебного дерева; образуют тяжелые соплодия. Из квашеных плодов пекут лепешки.

152

Остров Эмира –  небольшой остров, расположенный севернее острова Эрронан.

153

Острова Общества –  архипелаг в южной Полинезии. Самый крупный остров – Таити.

Дружеские острова –  архипелаг, расположенный юго-восточнее Фиджи. Современное название – острова Тонга.

154

Маликола  (правильно: Малликоло) – один из крупных островов архипелага Новые Гебриды.

155

Ярд –  английская мера длины, равная 0,9144 метра.

156

Отагитское полотно –  ткани, привезенные с острова Таити.

157

Сандвичевы острова –  Гавайские острова – архипелаг в центральной части Тихого океана, открытый Дж. Куком в 1778 году.

158

Остров Варвеля, или Токопия, –  небольшой коралловый островок, расположенный в Тихом океане.

159

Бонито –  крупная хищная рыба.

160

Кошелева сопка  – вулкан, последнее извержение которого наблюдалось в XVII веке. Имеет и другие названия – Чаохч, Опалинская сопка.

161

В те времена почта на Камчатку шла через Охотск.

162

Полуостров Сахалин –  долгое время Сахалин принимался за часть Евразии. Так считали и Ж. Лаперуз и И. Крузенштерн. Островной характер Сахалина был доказан русским мореплавателем Г. Невельским в середине XIX века.

163

Остров Мацмай –  искаженное европейскими путешественниками название города Мацумаэ (теперь Факуяма) – первое японское поселение на острове Хоккайдо. По этому поселению европейцы весь остров именовали Мацмаем, несмотря на то, что сами японцы называли его Езо.

164

Компанейская Земля –  остров Уруп, названный в честь Голландской компании.

Марикан –  теперь Симусир.

165

Корейское море –  так европейцы называли Японское море.

166

Компанейское судно –  здесь: судно Российско-Американской компании.

167

Особая книга –  «Сокращенные записки флота капитана-лейтенанта Головнина о плавании его на шлюпе «Диана» для описи Курильских островов в 1811 году».

168

Два Чирпоя –  острова Курильской гряды – Чирпой и Брат Чирпоев.

169

Перейти на страницу:

Василий Головнин читать все книги автора по порядку

Василий Головнин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Путешествия вокруг света отзывы

Отзывы читателей о книге Путешествия вокруг света, автор: Василий Головнин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*