Kniga-Online.club
» » » » Соленый ветер. Штурман дальнего плавания. Под парусами через океаны - Дмитрий Афанасьевич Лухманов

Соленый ветер. Штурман дальнего плавания. Под парусами через океаны - Дмитрий Афанасьевич Лухманов

Читать бесплатно Соленый ветер. Штурман дальнего плавания. Под парусами через океаны - Дмитрий Афанасьевич Лухманов. Жанр: Путешествия и география год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
на фок-мачте.

Фок-мачта — передняя мачта корабля.

Фордевинд — попутный ветер, дующий прямо в корму.

Фордуны — то же, что и бакштаги.

Фор-люк — передний грузовой люк.

Форпик — узкое место трюма в самом носу судна. Такое же место в корме называется ахтерпик.

Форсировать парусами — нести большую парусность, чем следовало бы при данной скорости ветра.

Форштевень — передняя грань судна.

Фут — морская мера, равная 0,305 метра.

Футшток — длинная палка, размеченная на футы, служит для измерения малых глубин.

Ходовой конец — конец снасти, за которую тянут. Обратный, прикрепленный к чему-нибудь конец называется коренным.

Ходок, хороший ходок — быстроходное судно.

Цепной канат, или якорный канат — цепь, прикрепленная к якорю.

Циклон — область пониженного давления в атмосфере с минимумом в центре. Погода при этом преобладает пасмурная, с сильными ветрами.

Чечень — остров в северо-западной части Каспийского моря. От берегов в море тянутся песчаные косы, заросшие тростником. Установлен Чеченский маяк.

Чиксы — деревянные или металлические нащечины на мачте под марсами, иногда под салингами.

Чист якорь — сообщение помощника капитана, наблюдающего за подъемом якоря из воды, что якорь вышел на поверхность не запуганным, чистым, судну можно дать ход.

Швартовать, швартоваться — притягивать, прикреплять судно к берегу, к пристани или к другому судну.

Шканцы, или шханцы — часть палубы между грот- и бизань-мачтами, почетное место на корабле.

Шкафут — часть палубы между фок- и грот-мачтами.

Шквал — сильный порыв ветра.

Шкентель — короткий конец троса с очком на конце.

Шкив — колесико с ложбинкой в блоке или в рангоутном дереве.

Шкипер, или шхипер — так раньше называли капитана торгового корабля.

Шкот — снасть, притягивающая к борту, палубе или к ноку нижележащего рангоутного дерева нижний угол паруса.

Шпангоут — деревянное или металлическое ребро в наборе судна.

Шпация — расстояние между шпангоутами.

Шпигат — отверстие для стока воды в борту корабля.

Шпиль — вертикальный ворот.

Шпор — нижняя часть вертикального рангоутного дерева.

Штаг — снасть стоячего такелажа, удерживающая рангоутное дерево спереди.

Штерт — короткий кусок линя, служащий для завязки чего-нибудь.

Шток — всякий шест, имеющий специальное назначение, — флагшток, футшток.

Штурвал — колесо с ручками, служащее для управления рулем.

Штормтрап — веревочная лестница с деревянными ступеньками.

Штуртрос — трос, соединяющий румпель со штурвалом.

Шхуна — судно с косыми парусами и с не менее чем двумя мачтами.

Эзельгофт — двойное кованое кольцо из полосового металла для соединения вершины мачты со стеньгой, вершины стеньги с брам-стеньгой, бушприта с утлегарем.

Экипаж — весь личный состав корабля, кроме пассажиров.

Эллинг — место постройки или ремонта судна.

Эскадра — большой отряд судов под начальством лица, имеющего свой отличительный флаг — флагмана или адмирала.

Юзень — тонкий линь, свитый вручную из трех каболок.

Юнга — юный матрос-ученик.

Ют — часть палубы от бизань-мачты до конца кормы — гакоборта. Полуют — короткая, возвышенная часть юта, надстройка, начинающаяся с кормы, но не доходящая до бизань-мачты.

Юферс — род круглого толстого блока с гладкими дырами, называемыми окнами, вместо шкивов. Через юферсы основываются тросовые талрепы.

Якорь — кованый металлический снаряд, служащий для остановки судна путем сцепления его с дном моря. Якоря бывают разных систем. Два якоря, всегда готовые к отдаче и находящиеся на носу корабля, называются становыми; кроме них есть один-два запасных, хранящихся поблизости. Малые якоря, служащие для перетягивания судна с места на место путем завоза, называют верпами. Самый тяжелый верп называется стоп-анкером.

Якорный канат — цепь, прикрепленная к якорю.

Яхта — судно, не имеющее ни военного, ни торгового значения и служащее для целей водного спорта.

Оглавление

И. Новиков. Капитан и его книги … 5

Соленый ветер

Я буду моряком! … 11

Первые рейсы … 15

С лошадьми на борту … 23

Черноморская каторга … 27

Шхуна «Святой Николай» … 30

На мели … 41

Дальнее плавание … 42

Гибель «Цимлы» … 48

Заграница … 51

К берегам далекой Вест-Индии … 62

Пират Сото … 81

Побег … 90

Ураган … 100

«Америка — достаточно свободная страна…» … 107

Мрачные будни … 110

В сиднейской тюрьме … 116

Маляр … 122

Матросом на «Армиде» … 125

Воскрешение из мертвых … 131

В Батавию … 134

Матросские вахты … 139

Возвращаюсь домой! … 150

Штурман дальнего плавания

Из Петербурга на Волгу … 159

Каспий … 163

Добрый командир … 179

Служба на «Барятинском» … 183

Трагедия «Камы» … 187

Старшим помощником … 196

Впервые капитаном … 213

Дальний Восток … 220

По Шилке, Амуру и Уссури … 225

В Японии … 232

Коммерческие ловушки … 247

Вновь по Амуру … 260

Экспедиция на Сунгари … 266

Казачья флотилия … 274

«Их высокое превосходительство» воспитывает народ … 290

Аварии по приказу … 294

Кета в мешке … 304

Из Владивостока в Одессу … 308

В Петербурге … 318

В поисках работы … 328

Фрегат «Мария Николаевна» … 334

Чайные клиперы … 345

Колыбель мореходов … 355

Российский Добровольный флот … 369

Провокация … 373

Авантюры … 380

Флот передан Стране Советов … 384

Под парусами через океаны

Корабль «Товарищ» … 395

В Мурманске … 397

От Мурманска до Саутгемптона … 404

В Англии … 417

От Саутгемптона до Мадейры … 431

Мадейра … 442

От Мадейры до Монтевидео … 451

В Монтевидео … 472

По рекам Ла-Плата и Парана … 483

Задача выполнена … 487

Возвращение «Товарища» … 495

Схематический чертеж корабля «Товарищ» … 506

Маленькая морская энциклопедия … 510

Краткий словарь морских терминов и выражений … 525

Дмитрий Лухманов

Дмитрий Афанасьевич Лухманов (1867–1946) связал свою жизнь с морем в возрасте пятнадцати лет. Два года он служил матросом на иностранных парусных кораблях и побывал за это время в Вест и Ост Индиях, в Америке и Австралии. Закончив петербургские мореходные классы, Лухманов сдал выпускной экзамен на звание штурмана. Он плавал по разным морям, командовал судами, занимал административные должности, связанные с морским делом, подолгу жил в Китае, в Японии, в Восточной Сибири. Летом 1927 года Лухманов принял под команду рабоче-учебный парусный корабль «Товарищ» и совершил на нем рейс в Аргентину.

Примечания

1

27 октября. — Прим. ред.

2

Величина, характеризующая остойчивость судна, т. е. его способность плавать не опрокидываясь. При

Перейти на страницу:

Дмитрий Афанасьевич Лухманов читать все книги автора по порядку

Дмитрий Афанасьевич Лухманов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Соленый ветер. Штурман дальнего плавания. Под парусами через океаны отзывы

Отзывы читателей о книге Соленый ветер. Штурман дальнего плавания. Под парусами через океаны, автор: Дмитрий Афанасьевич Лухманов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*