Левантевски, шприц! - Радомира Берсень
Она не стала договаривать. Все и так все поняли. Юный дракон ощупал свою руку, кончиками пальцев касаясь побелевших шрамов.
— Если бы не мой тренер, — заговорил он срывающимся голосом, — который гонял меня до судорог, учил спать вполглаза, врываясь каждую ночь в мою спальню … я так ему должен … я ему жизнью обязан! Если б я не проснулся, когда вошел маг, то зелье окатило бы меня целиком. От меня не осталось бы и костей — оно бы … растворило меня полностью. Там, на руинах, куда меня унес маг. И все. Жаль только, что спросонья я не сразу сообразил нырнуть с кровати … вот, теперь тут шрамы.
Он еще раз потрогал кожу кончиками пальцев, затем поглядел на Лизу и Левантевски и вдруг улыбнулся им светлой улыбкой:
— А вы мне жизнь спасли. Вам я тоже обязан.
Левантевски вспыхнул пунцовым румянцем и опустил голову. Лиза тоже улыбнулась в ответ, но в отличие от фельдшера не стушевалась. Ласково взяв паренька за руку, она слегка погладила его пальцами:
— В этом суть нашей работы, верно я говорю, Левантевски? Нас вызывают туда, где кто-то не вовремя собрался умереть и наша задача тормознуть этот процесс.
— А если вовремя? — Спросил Риккант, глядя ей в глаза. Лиза на мгновение задумалась, а потом ответила:
— Что ж, мы ведь не знаем вовремя это происходит или нет. Так что все равно стараемся спасти. Другое дело, что это не всегда удается. Не грусти. Возможно, ты сможешь избавиться от этих шрамов когда войдешь в полную силу.
Тот мельком взглянул на свои руки.
— Не буду этого делать. Я хочу запомнить все, что сейчас происходит.
— Время дорого, — напомнил Фелиссандр, — надо бы найти Рифанта. Он должен узнать обо всем этом. Тогда можно будет раскрутить маховик правосудия и остановить моего отца. Еще не поздно спасти хотя бы ту часть королевской семьи, которая пока еще жива.
— Мы что же — всей толпой к нему поедем? — Удивился принц. — Думаю, я там буду лишним.
— Как и я, — поспешно вмешался Левантевски. Лиза заколебалась, затем решительно встала и сказала:
— А я поеду. Если будут вопросы по всей этой ситуации с принцем — я смогу на них ответить.
— Хорошо, — отрывисто бросил Фелиссандр, направляясь ко входу, — я как раз хотел познакомить вас. Идем.
Оказавшись на улице, он поднял руки над головой и принялся творить странное заклинание: медленное, тягучее и тяжелое. Воздух над его головой всколыхнулся и помутнел. Лиза увидела как внутри него обозначились тонкие полупрозрачные прядки, которые потянулись куда-то в сторону, становясь все тоньше и прозрачнее, а потом и вовсе исчезли.
— Это что? — Заинтересованно спросила она. Фелиссандр напряженно вглядывался в ту сторону, куда направились его странные посланники.
— Зов. — Ответил он и пояснил, — я призвал моего твиина, Орма. Скоро он должен явиться.
Твиин появился не скоро. Фелиссандр заметно нервничал, с каждой минутой все сильнее. Когда Орм показался на дальнем конце улицы, он принялся в нетерпении притопывать на месте. Наконец карета сравнялась с дорожкой напротив того места, где стояли Фелиссандр и Лиза.
— Вперед, — махнул рукой Фелиссандр, откинул лесенку, распахнул дверку и протянул Лизе руку, — быстрее, пожалуйста! Орм! Почему так долго? Имей в виду, будешь так тормозить — заведу себе нового твиина.
Пригрозив так, он поддернул Лизу за руку, одновременно захлопывая дверку за ее спиной и тут же открыл переговорное окошечко:
— Ко мне на работу! Только в темпе, Орм, в темпе!
Твиин принялся нехотя набирать скорость. Фелиссандр уселся и поглядел на свои руки.
— Странно, — сказал он, глядя как пляшут пальцы, — чего это я? Вроде ничего не происходит. Риф сейчас у себя в кабинете и вряд ли ему что-то грозит … старею, видать, раз выдержка мне изменяет.
Он поднял взгляд на Лизу и криво улыбнулся — ему сейчас совершенно не хотелось вести светские беседы.
— Может это интуиция о чем-то с тобой говорит? — Спросила она больше для приличия. Фелиссандр пожал плечами и принялся задумчиво глядеть в окно. Лиза незаметно изучала обстановку, до сих пор ей приходилось ездить лишь в карете стремительной помощи. Эта карета разительно отличалась от нее в первую очередь мягкими пухлыми сидушками и роскошной обивкой. Зато места было гораздо меньше — вряд ли сюда могло поместиться больше трех-четырех человек. И ехали они гораздо медленнее, чем с Арчем. Хотя это можно было понять — он все-таки таскал на себе карету стремительной помощи. Однако Фелиссандр больше не подгонял твиина, напряженно глядя в окно и о чем-то думая. В полной тишине они провели почти час, затем наконец ход замедлился. Фелиссандр оживился:
— Орм, давай на стоянку, там мы и выйдем.
Он взглянул на Лизу.
— И все-таки почему ты поехала со мной?
— Ну … ты так хотел со мной встретиться, — она выразительно поиграла бровями и усмехнулась, — чтобы не говорил потом, что я от тебя бегаю. Хотел увидеть меня — смотри пока не затошнит от моей прекрасной рожи. Но вообще я думаю тебе понадобится помощь. Хотя бы для того, чтобы дополнить твой рассказ.
Фелиссандр кивнул и подал ей руку, помогая спуститься.
— Только не начинай тараторить сразу, ладно? Для начала я должен ввести Рифа в курс дела. Ну и познакомить вас.
Лиза равнодушно пожала плечами.
В здание они вошли через небольшую малоприметную дверку — явно не парадный вход. Очутившись в мрачном гулком коридоре, Фелиссандр замедлил шаг и отвел руку в сторону, будто боясь, что Лиза выскочит вперед. Тщательно оглядев пространство перед собой, он сдержанно кивнул:
— Никого. Это хорошо.
— А почему и от кого мы прячемся? — Спросила Лиза, но ее вопрос остался без ответа. В быстром темпе они миновали ряд дверей, достигнув центра коридора. Здесь, по правую руку от них, неожиданно начинался каскад невысоких ступеней — кабинет, к которому они вели, располагался выше остальных. Легко вбежав по ним, Фелиссандр стукнул по двери и прислушался. Настойчиво постучал еще раз. Затем поддел ногтями и отколупнул невидимую крышечку в двери:
— Эй, Риф, это я, Фелис, можно войти?
И застыл, дожидаясь ответа.
— Странно, — пробурчал Фелиссандр, в его груди нехорошим липким комом закрутилось дурное предчувствие. Он потянул дверь на себя, и она нехотя открылась. — Вышел, что ли?
Лиза тоже поднялась по ступенькам, неуверенно оглядываясь по сторонам. Фелиссандр аккуратно втолкнул ее внутрь, скользнул сам и плотно закрыл тяжелую дверь.
— Так, — он прищурился и оглядел кабинет, — Рифант явно вышел ненадолго. Иначе бы он запер эту