Луи Буссенар - Приключения воздухоплавателей
97
Чистейшую воду из источников (лат.).
98
Бревенчатый домик (англ.).
99
Смотри-ка (англ.).
100
Масляный Гром (англ.).
101
Мольтон (фр.) — шерстяная или хлопчатобумажная ткань с начесом с одной или двух сторон.
102
Вавилонская башня — исполинское сооружение, которое будто бы возводили, согласно Библии, древние люди в районе города Вавилона; замысел предусматривал, что башня достигнет небес, однако Господь счел его слишком дерзновенным, разрушил неоконченную башню, а ее строителей рассеял по разным странам.
103
Людовик Четырнадцатый — король Франции (правил в 1643–1715 гг.).
104
Матрос военно-морского флота (англ.).
105
Черное полотнище (англ.).
106
Панегирик — восторженная и неумеренная похвала.
107
Пошел к черту! (англ.)
108
Боже мой! (англ.)
109
Кекуо́к (танец) (англ.).
110
Около 110 метров в секунду.
111
Мой милый друг (англ.).
112
Мадригал — здесь: льстивая похвала, комплимент.
113
Эту, возможно, гениальную теорию развивает ее создатель г-н Гюстав Лебон в книге, озаглавленной на удивление завлекательно: «Развитие материи». (Примеч. автора.)
114
По-французски Троя и три звучат одинаково. (Примеч. ред.)
115
Апостольство — здесь: ревностная проповедь какого-либо учения, идеи; миссии милосердия.
116
Старые друзья (англ.).
117
Ротонда — в архитектуре: круглая постройка, перекрытая куполом, часто с колоннами.
118
Огонь! (англ.)
119
Вперед!.. Пожалуйста! (англ.)
120
Левиафан — крупное морское чудовище, упоминаемое в Библии.
121
Либо Цезарь, либо никто! (лат.)