Уилбур Смит - Охота за слоновой костью
– Остановитесь здесь, у аппарели, – приказал Дэниэл.
Фары осветили балки и гофрированную сталь в дальнем конце огромного здания.
Как и раньше, пол склада загромождали товары.
Когда «кадиллак» подъехал к пандусу и лучи его фар отразились от потолка, в их свет на мгновение попал леопард. Большая кошка сидела на верху большого штабеля аккуратно сложенных ящиков. Когда на нее упал свет, она пригнулась, сверкнула желтыми глазами и зарычала. Свет блеснул на оскаленных хищных клыках. Потом леопард исчез в темноте за штабелем.
– Заметили рану на его морде? – спросил Четти Синг. – Это вы ее нанесли, и вы же обвиняете меня в жестокости, доктор Армстронг. Зверь крайне агрессивен, и сейчас с ним невозможно справиться. Не исключено, что мне придется его уничтожить. Он стал слишком опасен даже для меня и моих людей.
– Ладно. – Дэниэл не обратил внимания на выговор. – Можем поговорить здесь. Выключите мотор и фары.
Дэниэл протянул руку к лампочке в крыше кабины, и, когда жесткий белый свет фар погас, его сменило мягкое свечение.
Они немного посидели в тишине. Наконец Дэниэл спросил:
– Итак, мистер Синг, когда и где вы впервые встретились с мистером Нинем Чэнгуном?
– Примерно три года назад. Общий знакомый сказал мне, что он интересуется слоновой костью и другими товарами, которые я мог поставлять, – ответил Четти Синг.
– Что это за другие товары?
Четти Синг молчал, и Дэниэл ткнул его в ребра стволами дробовика. – Давайте придерживаться договоренности, – мягко предложил он.
– Алмазы… – Четти Синг, ерзая, отодвинулся от стволов. – Из Намибии и Анголы. Изумруды с «Сандваны». Редкие драгоценные камни из шахт Аруша в Танзании, кое-какие дагга из Зулуленда.
– Похоже, у вас много поставщиков, мистер Синг.
– Я бизнесмен, доктор. Думаю, один из лучших, может, лучший. Поэтому мистер Нинь и вел со мной дела. К нашей взаимной выгоде. – Четти Синг пожал плечами. – Он мог использовать дипломатическую почту. Абсолютно безопасная доставка.
– Но некоторые товары оказались чересчур громоздкими, – заметил Дэниэл. – Как последняя партия слоновой кости.
– Верно, – согласился Четти Синг. – Но и в этом случае связи его семьи оказались чрезвычайно полезны. Тайвань – очень удобный пункт назначения.
– Расскажите подробно о ваших сделках. Даты, вид товара, стоимость.
– Их было очень много, – возразил Четти Синг, – я не могу все помнить.
– Только что вы сказали, что вы хороший бизнесмен. – Дэниэл снова толкнул индийца стволом; Четти Синг попытался уклониться, но он уже упирался в дверцу и не мог отодвинуться дальше. – Уверен, вы помните все сделки до единой.
– Хорошо, – капитулировал Четти Синг. – Первую мы заключили в начале февраля три года назад. Слоновая кость на сумму в пять тысяч долларов. Это была пробная доставка. Все прошло гладко. В конце того же месяца – вторая сделка, рог носорога и слоновая кость, на шестьдесят две тысячи долларов. В мае того же года – изумруды, на четыреста тысяч.
Дэниэл долгие годы тренировал свою память как интервьюер. Он знал, что будет помнить все эти данные, пока не сможет их записать. Рассказ длился почти двадцать минут. Четти Синг говорил быстро и уверенно, пока не закончил совсем по-домашнему: – И последняя отправка, о которой вы уже знаете.
– Хорошо, – кивнул Дэниэл. – Наконец мы подошли к нападению на Чивеве. Чья это была идея, мистер Синг?
– Посла! Это была его идея! – выпалил Четти Синг.
– Думаю, вы лжете. Едва ли он знал о складе слоновой кости. Его местонахождение по-прежнему никому не известно. Думаю, скорее всего, это ваша область знаний.
– Ну хорошо, – согласился Четти Синг. – Я уже несколько лет знал об этом складе. Ждал возможности. Но это Нинь сказал, что ему нужна большая партия. Срок его службы почти истек. Он возвращался домой и хотел произвести впечатление на отца и семью.
– Но ведь грабителей набирали вы? Нинь не мог этого сделать. У него нет нужных связей.
– Я не давал приказа убивать ваших друзей. – Голос Четти Синга дрожал. – Я этого не хотел.
– Вы собирались оставить их в живых, чтобы они могли рассказать полиции о Нине?
– Да нет, нет! Это была идея Ниня. Я не верю в убийство, доктор.
– И поэтому вы послали со мной в горы Чейва?
– Нет! Вы не оставили мне иного выхода, доктор Армстронг. Пожалуйста, поймите. Я бизнесмен, а не бандит.
– Хорошо, оставим это на время. Расскажите, какова ваша дальнейшая договоренность с Нинем. Конечно, вы не собирались прекращать такое выгодное сотрудничество даже после его возвращения на Тайвань?
– Нет!
– Не лгите! Вы нарушаете нашу договоренность.
Дэниэл так сильно нажал на ствол, что Четти Синг вскрикнул:
– Да, ладно, пожалуйста, не делайте мне больно. Я не могу говорить, когда вы так делаете.
Дэниэл чуть ослабил давление.
– Должен предупредить вас, мистер Синг, что буду рад, если вы дадите мне возможность отказаться от нашей договоренности. Дочерям Джонни Нзу было восемь и десять лет. Ваши люди изнасиловали их. Его сыну Дэниэлу, моему крестнику, было четыре. Они ударили его головой об стену и вышибли мозги. Не очень приятное зрелище. И я обрадуюсь, если вы нарушите наш договор.
– Нет, я не хочу ничего этого слышать, прошу вас, доктор. Я сам семейный человек. Поверьте же, я не хотел…
– Давайте лучше поговорим о Нине, а не о ваших деликатных чувствах, мистер Синг. У вас с Нинем ведь есть определенные планы на будущее, не правда ли?
– Мы обсуждали некоторые возможности, – согласился Четти Синг. – У семейства Ниня большие владения в Африке. Последняя поставка значительно поднимет статус Чэнгуна в семье. Чэнгун надеялся, что отец доверит ему все операции «Удачливого дракона» в Африке… так называется их семейный холдинг.
– И у вас есть свое место в этих планах? Ваши услуги эксперта им понадобятся. Вы ведь обсуждали это с Нинем?
– Нет!
Четти Синг завизжал: стальное дуло впилось в его плоть.
– Пожалуйста, доктор, довольно. У меня высокое давление; такое нецивилизованное поведение пагубно для моего здоровья.
– О чем вы договорились с Чэнгуном? – настаивал Дэниэл. – Где место вашей следующей операции?
Четти Синг провизжал:
– «Удачливый дракон» планирует перенести свои операции в Убомо.
– В Убомо? – Голос Дэниэла звучал удивленно. – Президент Омеру?