Уилбур Смит - Весы смерти
— Ириска, ты говорил мне о деньгах.
Джейк расслышал его и вытянул шею, чтобы не пропустить ответ князя, но принц хранил молчание, не отрывая глаз от отца, который прыгал и вертелся в весьма замысловатой акробатической пляске.
— Товар мы доставили, старина. А дело есть дело.
— Пятнадцать тысяч соверенов, — задумчиво произнес князь.
— Совершенно верно, — согласился Гарет.
— Сумма немалая, путешествовать с нею опасно, — почти шепотом проговорил князь. — Случалось, людей убивали и за меньшие деньги.
Ответа не последовало.
— Я думаю, разумеется, о вашей безопасности, — продолжал Ли Микаэл. — О вашей безопасности и о шансах моей страны на выживание. Без механика, который бы поддерживал автомобили в рабочем состоянии, и без офицера, который научил бы моих людей пользоваться оружием, пятнадцать тысяч соверенов окажутся выброшенными на ветер.
— Я чертовски тебе сочувствую, — заверил его Гарет. — У меня просто сердце будет разрываться из-за тебя, когда я буду обедать в кафе «Ройял», старина, это правда, Ириска. Но обо всем этом тебе следовало бы подумать намного раньше.
— Дорогой мой Суэйлз, уверяю тебя, я много думал об этом. — Князь улыбнулся Гарету. — Я думал, что нет на свете такого сумасшедшего, который стал бы получать пятнадцать тысяч соверенов в самом центре Эфиопии, а потом пытался бы выбраться из страны без особого на то распоряжения раса.
Джейк и Гарет уставились на него.
— Вы только представьте себе, в каком восторге будут шифта, горные бандиты, когда узнают, что такой куш проносят по их территории без всякой охраны.
— А они, конечно, об этом узнают? — прошептал Джейк.
— Боюсь, что они смогут получить такую информацию, — повернулся к нему князь.
— А если мы попытаемся выбраться тем же путем, каким прибыли сюда?
— Пешком через пустыню? — удивился князь.
— Мы можем истратить часть денег и купить верблюдов, — предложил Джейк.
— Думаю, вам трудно будет управиться с ними. Кроме того, кто-нибудь может поставить в известность итальянцев и французов о ваших передвижениях. Я уж не говорю о племенах Данакиль, которые родной матери глотку перережут за одну-единственную золотую монету.
Они посмотрели, как рас, взмахнув мечом буквально в пятнадцати сантиметрах от голов барабанщиков, завертелся в нелепых пируэтах.
— Бог ты мой, — сказал Гарет. — Я поверил тебе на слово, Ириска. Положился на твое честное слово, как в старые добрые школьные времена…
— Мой дорогой Суэйлз, боюсь, здесь не итонская спортивная площадка.
— Всё равно, у меня и в мыслях не было, что ты способен надуть меня.
— Что ты дорогой мой, я тебя не надуваю. Можешь получить свои деньги хоть сейчас, хоть сию минуту.
— Хорошо, князь, — вмешался Джейк, — скажите нам, чего вы от нас хотите. И есть ли какой-нибудь способ выбраться отсюда живыми-здоровыми и с деньгами?
Князь ласково улыбнулся Джейку и наклонился, чтобы похлопать его по руке.
— Вы настоящий прагматик, мистер Бартон. Не теряете время на то, чтобы рвать на голове волосы и колотить себя в грудь.
— Точно, — подтвердил Джейк.
— Мой отец и я, мы оба будем очень рады, если вы подпишете с нами контракт на шесть месяцев.
— Почему именно на шесть? — спросил Гарет.
— К тому времени мы либо проиграем, либо выиграем войну.
— А дальше? — поинтересовался Джейк.
— На шесть месяцев вы отдадите нам ваши таланты и научите нас обороняться от современной армии. Научите водить, обслуживать броневики и воевать на них.
— А взамен?
— Княжеское жалованье за шесть месяцев, безопасный выезд из Эфиопии и гарантия лондонского банка на ваши деньги к концу этого срока.
— И какова же справедливая плата за то, что человек кладет голову на плаху? — с горечью спросил Гарет.
— Двойная — еще по семь тысяч каждому, — объявил князь не колеблясь.
Сидевшие по обе стороны от него мужчины слегка расслабились и обменялись взглядами.
— Каждому? — переспросил Гарет.
— Каждому, — повторил князь.
— Хотел бы я, чтобы здесь был мой поверенный и проследил за составлением контракта, — протянул Гарет.
— В этом нет необходимости, — засмеялся Ли Микаэл, тряхнув головой; из складок своего одеяния он вынул два конверта и протянул один Джейку, другой Гарету. — Чеки с банковской гарантией «Ллойд» в Лондоне. Безупречные, уверяю вас. Но — отсроченные на шесть месяцев. Будут действительны с первого февраля будущего года.
Оба белых мужчины с любопытством рассматривали документы. Джейк тщательно сверил дату банковского платежа. «1 февраля 1936 года». Взглянул на сумму. Ровно четырнадцать тысяч фунтов. Он ухмыльнулся.
— Сумма верная, точная дата. — Джейк восхищенно тряхнул головой. — Уже все готово. Да, вы все продумали за несколько недель вперед.
— Боже милостивый, Ириска, — мрачно произнес Гарет, — должен сказать, что я потрясен. Совершенно потрясен.
— Означает ли это, что вы отказываетесь, майор Суэйлз?
Гарет взглянул на Джейка, между ними проскочила искра взаимопонимания.
— Н-ну что ж, вообще-то я бы должен ехать в Мадрид. Они там устроили себе маленькую войну и возятся теперь с ней, но… — тут он опять взглянул на чек, — но в конечном счете все войны друг на друга похожи. К тому же ты привел весьма веские доводы, почему я должен остаться именно здесь. — Вынув из внутреннего кармана пиджака бумажник, Гарет вложил в него чек. — Однако все это не отменяет того факта, что я потрясён, страшно потрясен тем, каким способом ты провернул это дело.
— А вы, мистер Бартон? — спросил Ли Микаэл.
— Как только что отметил мой компаньон, четырнадцать тысяч фунтов — не семечки. Да, я согласен.
Князь кивнул. Выражение его лица резко переменилось, стало холодным и суровым.
— Я должен самым серьезным образом предупредить вас, чтобы вы не пытались покинуть Эфиопию до истечения срока контракта. Правосудие под властью моего отца действует жестоко, но эффективно.
В этот миг джентльмен, о котором шла речь, поднял меч высоко над головой, а затем вонзил остриё в землю между своих ног. Он оставил его там — длинное лезвие дрожало и блестело в свете костра, — а сам, задыхаясь и хихикая, уселся на свое место между Джейком и Гаретом. Он обхватил каждого длинной тощей рукой и приветствовал их пылким «Как вы поживаете?». Гарет устремил на него раздумчивый взгляд.
— А что ты скажешь, если я научу тебя играть в джин рами [15], а, старина? — спросил он ласково.
«Шесть месяцев — большой срок, времени будет много, и надо обеспечить себе дополнительные источники дохода», — подумал он.
* * *
Барабанный бой пробудил графа Альдо Белли от глубокого безмятежного сна. Некоторое время он лежал и слушал его, этот низкий однообразный гул, похожий на биение сердца самой земли. Действие он производил гипнотическое и умиротворяющее. Но вдруг граф совсем проснулся, и его кровь закипела в жилах. За месяц до отъезда из Рима он посмотрел голливудскую ленту «Трейдер Горн», эпическое повествование о диких животных и кровожадных племенах Африки. Для усиления чувства опасности и напряжения на звуковой дорожке был записан барабанный бой, и граф вдруг понял, что там, снаружи, бьют в ночи те же самые барабаны.