Майк Резник - Доктор и стрелок
— Не знаешь, когда вернется Кид? — спросил Холидей у Беккета, пока Шарлотта отряхивалась от пыли.
— Через день, может, два, — ответил ковбой.
— А, ну ладно. Передай: встретимся с ним позже, в городе, — сказал Холидей, направляясь к дому.
Он уже почти перешагнул порог, когда позади него раздался выстрел. Обернувшись, Холидей увидел Шарлотту, что стояла над трупом Беккета; у последнего в затылке зияла дыра от пули.
— Надеюсь, насчет награды вы не ошиблись, — сказала она, пряча небольшой револьвер в рукав.
— Живо в дом! — резко произнес Холидей, подойдя к Шарлотте.
— Это еще заче…
— В ДОМ! ЖИВО! — повторил он.
— Если думаете, что сможете получить награду…
— Молчите! — отрезал Холидей. Со стороны кораля к ним бежали два ковбоя.
— Простите, Док! — запоздало извинилась Шарлотта. — Я не хотела…
— Прячьтесь. Я не смогу отстреливаться и еще за вами приглядывать.
— Могу помочь.
— Я попытаюсь решить дело мирно. Идите уже, быстро!
Он встал над телом Беккета, а Шарлотта неохотно попятилась к дому.
— Черт возьми! — прорычал один из ковбоев. — Зачем вы его застрелили?
— За его башку дают награду, — ответил Холидей.
— Дьявол, да за нас за всех дают награды! — сообщил второй. — Что с того?
— Ты за это заплатишь! — взревел первый.
— Протри глаза и попытайся меня вспомнить, — осадил его Холидей.
Ковбои, щурясь на яркое солнце и прикрывая глаза руками, вгляделись в его лицо.
— Проклятье! Док Холидей!
— Вот именно, — ответил дантист. — До вас мне дела нет и зла я на вас не держу. Ну так что, еще хотите спросить с меня за убитого?
— Нельзя же вот так приехать и застрелить человека!
— Мне можно. За ваши головы дают награды. Итак, выбирайте: либо уйдете, живые и здоровые, либо я везу в город ваши трупы.
— А, нам-то что? Вот вернется Кид, он тебя и кончит.
— Мудрое решение, — похвалил ковбоя Холидей. — Теперь медленно достали пушки и бросили на землю.
Двое медленно потянулись за револьверами. Тот, что стоял слева от Холидея, решил попытать счастья, резко схватился за рукоять… и получил пулю между глаз. Его приятель, видно, даже не думал рыпаться, однако машинально дернулся, но не успело его оружие покинуть кобуры, как грянул второй выстрел, и мертвый ковбой упал прямо на труп товарища.
— Я определенно рада, что за вас не дают награды! — восхищенно произнесла Шарлотта. Она вышла из дома и встала рядом с Холидеем, пока тот осматривал место бойни.
— Кид не хуже меня, а может, даже лучше, — ответил дантист. — У вас против него ни шанса.
— Это мы еще поглядим.
— Черт подери, Шарлотта! Вам хватило глупости убить Беккета на глазах его приятелей. Как же вы собираетесь подкараулить Кида?
— Уж где бы я еще подкараулила Беккета? — обиженно произнесла Шарлотта.
— Неужто вы думали, что другие два ковбоя продолжат как ни в чем не бывало кормить животных? — не унимался Холидей.
— Я думала, что мы бы с вами на пару уложили обоих.
— А я думал, что вы поднаторели в убийстве ничего не подозревающих людей, когда они стоят или сидят спиной к вам. Эта ваша игрушка бьет точно в цель с расстояния не больше десяти шагов. Что бы вы делали, если бы те двое открыли огонь с того же места, с которого хотели пристрелить меня?
— Признаюсь, об этом я не думала, — смущенно произнесла Шарлотта.
— Вы убили восьмерых, — сказал Холидей. — Все это время вам необычайно везло. Валите-ка лучше из этой профессии, пока живы и здоровы.
— Я ведь не из-за денег ввязалась в охоту, — ответила она. — Награды — это так, приятные мелочи. Я лишь хочу отомстить убийце мужа.
Холидей понял, что не хочет ни в чем убеждать Шарлотту, стоя на жаре подле трех трупов, и решил попробовать еще разок попозже. Он привел лошадь к веранде и попросил Шарлотту помочь погрузить тело Беккета в кабриолет, поскольку один бы не справился. Затем они закинули в повозку и трупы двух других ковбоев.
— Кстати, — сказала Шарлотта по пути в город, — тех двоих убили вы. Если за них и правда положена награда, то деньги ваши, я настаиваю.
— Я не за наградой ехал, — ответил Холидей. — Я компаньона защищал.
— Одно другому не мешает, — возразила Шарлотта. — Бандиты мертвы, и либо награда достается вам, либо не покидает казны государства.
— Ну, если так…
Показав трупы Пэту Гаррету, Холидей узнал, что за каждого из убитых назначено аж по тысяче долларов.
Той же ночью он нагрянул в «Синий павлин» и присоединился к игре в фараон в дальнем углу зала. Две тысячи долларов превратил в восемьдесят семь сотен; когда игра закончилась, и солнце встало из-за горизонта, Холидей подсчитал прибыль и решил: куш сорван немаленький, так что, возможно, с Билли Кидом не придется стреляться вообще.
27
— Вчера вы обращались со мной очень грубо, — напомнила Шарлотта за завтраком у Мейбл Гримзли.
— Вы угодили в опасную ситуацию и отказывались меня слушать, — ответил Холидей.
— Я лишь хотела сказать, что вы были правы, и я это признаю.
— Тогда, может, заодно признаете, что я прав и в другом: вам пора покинуть стезю охотницы. Ну, или хотя бы держаться подальше от Билли Кида.
— Это не просто охота, Док, — сурово проговорила Шарлотта. — Это моя месть.
— Оставьте отмщение Господу, — попросил Холидей.
— Вы бы сами оставили?
— Нет, — признался дантист, — но мне одна дорога, в ад. Для вас, может, еще не все потеряно.
— Я обязана, ради памяти Дуэйна.
— Вашего мужа? — уточнил Холидей, и Шарлотта кивнула. — Вы не думали, а вдруг он хотел, чтобы его вдова жила дальше?
— Я и планирую жить дальше.
Что-то в выражении ее лица подсказало Холидею: спорить, по крайней мере в этот раз, бесполезно. Вздохнув, он принялся за тост.
Подошла Мейбл Гримзли с дымящимся кофейником и заново наполнила им чашки.
— Должна еще раз поблагодарить вас, Док, — сказала хозяйка. — С тех пор, как я повесила в витрине рекламу о том, что вы у меня обедали, клиентов прибавилось вдвое.
Она улыбнулась.
— Вот если бы вы еще попросили вашего друга Уайетта Эрпа заглянуть ко мне…
— Он теперь женатый человек, ищет финансового счастья на севере, — ответил Холидей.
— Тогда, может, попросите заглянуть сюда Кида? Так будет даже лучше.
— Как увижу его — попрошу.
— Благодарю, Док.
— Пока вы не ушли, Мейбл, сколько я вам должен?
— Нисколько, Док.
— Тогда еще раз благодарю.
Мейбл изобразила неуклюжий книксен и, прихватив кофейник, вернулась на кухню.