Майк Резник - Доктор и стрелок
— Спорить не стану, — согласился Холидей. — Кстати, как вы узнали, что я — это я? То есть Док Холидей?
— Гаррет сказал, что по сравнению с вами и скелет покажется жирным. Он был прав, — посмотрев немного на Холидея и помолчав, помощник открыл ящик стола. — Пожевать не хотите? — предложил он табаку.
Холидей покачал головой.
— Один из немногих пороков, которым я не поддался.
— Я бы предложил выпить, но говорят, вы пьете по всему городу, а сейчас еще даже не вечер.
— Пить — мое хобби, — кисло заметил Холидей. — Я так понимаю, Гаррет следит за мной?
— Ну, вы уже убили не то пятьдесят шесть, не то пятьдесят семь человек.
Холидей улыбнулся. Число-то растет!
— Пожалуй, я приму ваше щедрое предложение.
Помощник шерифа открыл другой ящик стола, достал бутылку и, откупорив ее, сделал большой глоток из горлышка. Передал бутыль Холидею, и тот последовал примеру помощника.
— Надеюсь, Док, это останется между нами? — намекнул он. — Меня могут уволить за распитие спиртного на службе.
— Буду молчать как рыба, — пообещал Холидей. — А пока, — не сдержав улыбки, добавил он, — как рыба выпью.
Он сделал еще глоток.
— Расскажите про перестрелку, — попросил помощник шерифа.
— Про которую именно?
— Да ну, бросьте, Док, вы сами прекрасно знаете.
Следующие несколько минут Холидей пересказывал детали боя при корале «О-Кей», а потом вдруг заметил, что помощник смотрит мимо него — в фасадное окно.
— Ага, еще один, — объявил он, вскакивая на ноги.
В сторону конторы шли два дородных человека — мексиканец и белый — и несли завернутое в плед тело.
— Третья камера, — сказал помощник. — Дверь открыта.
— Что это? — спросил Холидей. — Я думал, Гаррета в городе нет.
— Его и нет. Придется мне выплатить куш за этого, — помощник порылся в стопке листовок и ордеров. — Чарли Сэнфорд, четыреста долларов за живого или мертвого. Неплохо на сегодня.
— Откуда знаете, кому из этой парочки платить?
— Они не охотники за головами, — ответил помощник. — Им просто заплатили, чтобы они доставили в контору тело. На самом деле в городе сейчас только один охотник, если, конечно, вы не решили попытать удачи. Этот тип хорош, чертовски хорош: третий куш за неделю сорвал.
— Впечатляет, — признался Холидей. — Я бы на месте Кида встревожился.
Двое посыльных тем временем покинули контору.
— Я бы попросил познакомить меня с ним, но, думаю, что уже встречался с этим человеком в одном из баров.
— Вот уж сомневаюсь, — возразил помощник.
— Это почему?
— Да потому что вон она, идет сюда.
Дверь открылась, и в контору вошла Шарлотта Брэнсон.
— Здравствуйте, Док, — невозмутимо произнесла она. — Какой сюрприз, не ожидала вас здесь встретить.
— А уж я-то как поражен, — ответил Холидей.
Помощник шерифа тем временем отпер закрытый за замок ящик стола и, отсчитав восемь пятидесятидолларовых купюр, вручил награду Шарлотте.
— Уговор об ужине еще в силе? — спросила та и, улыбнувшись, потрясла в воздухе деньгами. — Сегодня я угощаю.
22
Они заняли столик в углу ресторана.
— Подумать не могла, что мы соперники, — призналась Шарлотта, когда официант принес им ужин на серебряном блюде.
— Мне нужна голова лишь одного человека, — ответил Холидей.
— Я тоже так думала… когда-то.
Холидей огляделся — не подслушивает ли кто. В зале стояло десятка полтора столиков, накрытых скатертями и заставленных приборами, которые, может, и не произвели бы впечатления на людей с восточного берега Миссисипи, однако в Линкольне считались верхом роскошества. Заняты были только три самых дальних столика: никто из завсегдатаев не желал садиться поблизости от ужасного Дока Холидея.
— Простите, но я должен заметить: вы совсем не похожи на охотника за головами, — произнес он.
— Это даже идет мне на пользу.
— Как так? — с любопытством спросил Холидей.
— Я путешествую по городам, не привлекая внимания, тогда как вас на дуэль желает вызвать, наверное, целая армия пустоголовых горячих мальчишек. Убить вас для них — это шанс быстро сделать себе имя, — Шарлотта улыбнулась. — А чтобы застрелить полноватую, седеющую женщину средних лет, много мужества не требуется.
— В конце концов кто-нибудь да окажет сопротивление, — ответил Холидей. — Когда будете кого-то ловить…
— Я не ношу кобуры, Док, — сказала Шарлотта, — и не участвую в дуэлях. Ищу убийц, которых требуют живыми или мертвыми. Живым я никого к шерифу привести не могу, поэтому берусь за тех, кто и мертвым принесет награду. Не даю убийцам шанса, они того не заслуживают. Вы еще могли бы вызвать на поединок Кида или Клэя Эллисона, но мне-то это зачем? Они бандиты, закон требует их живыми или мертвыми. Меня и не просят стреляться с ними посреди улицы.
— Что же вы делаете? — спросил Холидей.
— Жду, пока они останутся одни или сядут играть в покер или фараон, подхожу вплотную сзади и стреляю прямо в ухо. Большинство даже не успевает понять, что случилось.
Холидей пристально посмотрел на Шарлотту.
— Скольких вы уже убили?
— Довольно много.
— Скольких? — повторил он.
— Если считать сегодняшнего, то семерых.
Холидей впечатленно покачал головой.
— Я ведь о вас даже не слышал.
— Если бы услышали, я бы лишилась работы, — с улыбкой ответила Шарлотта. — Если про меня узнают бандиты, у меня и шанса против них не будет.
— Ну что ж, я чертовски впечатлен, — признался Холидей.
— Спасибо, — ответила Шарлотта. — А теперь ешьте, ужин стынет.
— Будет сделано, мэм, — сказал Холидей. — Ужасно не хочется злить жуткого убийцу вроде вас.
Он нарочито активно принялся за стейк.
Шарлотта, глядя на него, рассмеялась. Холидей еще немного подыграл ей, а после глотнул виски.
— Что побудило вас стать охотницей? — спросил он.
— Не что, а кто. Тот же человек, за которым идете вы.
— Билли Кид?
— Он убил моего мужа.
— Мне жаль это слышать…
— Дуэйн даже не участвовал в войне за округ Линкольн, просто возвращался домой через спорные территории, когда истощилась его шахта в округе Кочис. Малыш принял его за врага и даже не дал объясниться — хладнокровно застрелил, — Шарлотта умолкла, будто заново переживая горе. — Я тогда работала школьной учительницей в паре сотен миль от Линкольна. Узнав о судьбе мужа, решила убить Кида.
Она сама не заметила, как стиснула столовый нож на манер кинжала.
— Я купила револьвер, — она отложила столовый прибор, — и много месяцев упражнялась в стрельбе. Знала, что в открытом поединке даже отдаленно не сравнюсь с Кидом, но была — и остаюсь — готова отдать жизнь во имя мести.