Андрей Цепляев - Источник (Долг)
Осмотрев каждый портал, Альвар выбрал крайний слева. Коридор там тоже уводил влево и вполне мог вывести на главную лестницу. Альвар поспешил вперед, освещая путь. Вдруг камни под ногами дрогнули. Идальго остановился и прислушался. Снизу доносился приглушенный рокот. Складывалось впечатление, что пирамида движется. Песок на полу зашевелился и пополз, словно живое существо.
— Началось, — вслух произнес Альвар.
Последовал сильный толчок в спину и испанец рухнул на пол. Факел упал на горку песка, но не потух, продолжая освещать коридор тусклым светом. Альвар перекатился на спину и достал кинжал. Острый носок сапога выбил лезвие из руки. Кто-то очень сильный бесцеремонно схватил его за шиворот и прижал к стене.
— Капитан Сильвио? — не веря своим глазам, произнес Альвар.
— Теперь уже маэстре де кампо Сильвио. Помните, сеньор Диас, у нас осталось незавершенное дело?
Конкистадор зловеще улыбнулся, заглянув ему в глаза. Его распухшее лицо в оранжевом свете факела казалось налитым гноем. Изо рта сочилась кровь. Он был страшен и омерзителен, как живой мертвец.
— Воистину, Господь наградит любого, кто его завершит.
Альвар схватился за рукоять шпаги. Сильвио предупредил и этот ход, сорвав с него пояс с оружием и забросив далеко в темноту. Оставшись без защиты, Альвар не на шутку испугался.
— Что теперь будешь делать? — хриплым голосом выговорил конкистадор.
— Ты ведь стал одним из них, — произнес Альвар, не пытаясь вырваться из железной хватки. По крайней мере, глаза итальянца, некогда карие, теперь были сплошь затянуты красными жилами.
— Не понимаю, как это произошло. Та девка в трюме ударила меня в затылок чем-то острым, — хохотнул бородач. — Я-то думал, что мне конец.
— Так и есть. Но теперь ты слышишь голос?
— Да. Кто-то говорит со мной. Пусть тебя это не беспокоит.
— Ты должен повиноваться своей госпоже.
Сильвио зарычал и отшвырнул Альвара с той же легкостью, с какой выбросил его амуницию.
— Мне надоело исполнять приказы! Я уже говорил, что здесь нет никаких законов.
Он двинулся навстречу, но звук шаркающих шагов заставил его оглянуться. Коридор озарило пламя факела. Из-за поворота вышел падре Умберто. Священник читал вслух молитву. Лицо Сильвио исказилось от боли. Увидев их, францисканец остановился и замолчал.
— Преподобный, читайте! — закричал Альвар, но Сильвио уже стоял напротив священника и прежде чем тот успел вымолвить слово, вонзил ему в живот острые пальцы.
Узкий тоннель огласил мучительный стон. Альвар подобрал «Гуль» и, замахнувшись, нанес удар. Взревев от боли, рыцарь извернулся, пытаясь вытащить кинжал из спины. Альвар опомниться не успел, как одержимый итальянец снова набросился на него. Локтем правой руки он придавил идальго к стене, левой уцепился за длинные волосы.
— Жжется! Почему так сильно жжется? — не своим голосом завопил Сильвио и потянул за дымчатую прядь.
Сила натяжения подсказала Альвару, что с него собираются снять скальп. Он запустил руку во внутренний карман и нащупал там металлический предмет. Появление падре Умберто подсказало ему выход из положения. Снова раздался рокот движущихся камней. Сильвио отвлекся. Как раз вовремя.
Пока конкистадор выискивал источник непонятных звуков, идальго незаметно вынул из кармана дублета крошечную серебряную флягу и повернул пробку.
— Я, помниться, одолжился тебе? — прохрипел итальянец, повернувшись, чтобы довершить начатое.
— Долг платежом красен.
Сильвио опомниться не успел, как Альвар выплеснуть содержимое. Одутловатое лицо конкистадора зашипело, запенилось и вместе с бородой поползло вниз. Сильвио схватился за обожженную кожу и стал с ревом носиться по коридору, натыкаясь на стены. Альвар догнал раненного итальянца, повалил на пол, вырвал кинжал и колол до тех пор, пока тот не перестал шевелиться. Потом вернулся к священнику.
Он нашел его чуть живым. В этот момент все вокруг затряслось и заскрипело. Стены пришли в движение. Кучи песка под давлением камня поползли к центру коридора. Альвар попытался поднять падре Умберто, но тот мягко отстранил его.
— Оставьте… — выдохнул францисканец. — Вы сделали все, что могли. Да хранит вас Бог, сеньор Диас.
Альвар кивнул, подобрал факел, нашел шпагу и побежал по коридору. Стены медленно ползли навстречу друг другу. В последний рывок идальго вложил все силы. Теперь он понял, как действует защитный механизм пирамиды и что происходит с теми, кто остается внутри. Прежде чем каменный исполин превратится в непроницаемый склеп он должен был во что бы то ни стало найти дорогу на главную лестницу.
* * *Протиснувшись сквозь щель между двумя смыкающимися стенами, Санчес вывалился в широкий коридор. Позади в каменных тисках остался вопящий от ужаса итальянец. Беднягу раздавило прямо у него на глазах. Бернардо в этот момент бежал далеко впереди. Внезапно свет его факела исчез за поворотом. Санчес поднял аркебузу, окликнул капитана и поспешил следом. Не хватало еще потеряться в этом аду. Радовало хотя бы то, что не все стены стали двигаться сразу. Здесь по-прежнему было спокойно, только с потолка кое-где струился песок.
Он нагнал рыцаря на перепутье. Бернардо стоял между двумя порталами и всматривался в пол. Стены коридоров впереди тоже двигались, но пока не так быстро.
— Он был здесь, — произнес капитан, ткнув острием шпаги в след. — Демон ищет выход.
— Вы уверены, что это не ловушка?
— А у нас есть выбор?
Санчес и сам понимал, что выбора нет. Когда стены и двери пирамиды пришли в движение, он чуть не умер от страха. Мало того, что они потеряли связь с остальными и лишились святой воды, так еще камни вокруг угрожали в любой момент сделать из них лепешки. С тех пор как они разделились, им встретился только один рыцарь. Он сообщил, что его группа тоже попала в западню. Одного итальянца убили. Остальные разбежались. Последним, кого он видел, был преподобный Умберто Латура. Священник мчался без оглядки и даже не остановился, заметив его. Хаос, в который они погрузились, был поистине беспредельным.
Теперь из отряда, скорее всего, выжили только он и Бернардо. Все это время они преследовали демона, напавшего на них в помещении склада. Нечестивец двигался очень быстро, но и они не отставали. Отныне Древо жизни их не интересовало. Все чего они хотели — это вернуться на корабль.
Бернардо сорвался с места и побежал в правый коридор. Санчес перекрестился и припустил следом. С потолка сыпался песок. Камни вокруг скрипели и дрожали. Наверху что-то падало и двигалось. Из-за клубившейся в воздухе пыли стало трудно дышать.