Ксавье де Монтепен - Владетель Мессиака. Двоеженец
— Хильда, это ты?
— Я, матушка, я!
— Который час?
— В Пале-Рояле пробило два часа.
— Что же ты не спишь?… Пора бы!
— Не хочется… читаю…
— Все ту же книгу?
— Да, ту же.
Мать недоверчиво пожала плечами и снова спросила:
— Пока я спала, ничего особенного не случилось?
— Нет, ничего. К чему этот вопрос?
— Я видела дурной сон, страшный сон, точно наяву…
Девушка встала, положила книгу на стол и подошла к кровати.
— Так расскажите этот сон? — попросила она.
— Твоя молочная сестра Диана приходила в эту мансарду.
— Что же тут страшного? — улыбнулась.
— Подожди же!… Вот увидишь… Диана тебе говорила, что ей угрожает опасность и что одна ты можешь ее спасти.
— И без сомнения, я сейчас решилась бы ей покровительствовать, но несмотря на все мои старания избавить ее от несчастья, я не успела, и она не избежала опасности!… И это так взволновало вас?…
— Нет, не это… гораздо хуже!… Ты отвечала Диане ласками. Она бросилась в твои объятия… Я вас видела целующимися, как двух вновь встретившихся после длительной разлуки сестер, но потом Диана вдруг побледнела и зашаталась… Ты ее душила в своих объятиях…
— Я ее душила?! Но, вероятно, против моего желания? — испуганно воскликнула девушка.
— Сперва я так же полагала, но вскоре убедилась в противном. Диана шептала: «Хильда, ты меня удушишь!» Она слабо защищалась. Ты же, не отвечая ни слова, продолжала улыбаться, но, улыбаясь, все крепче и крепче душила ее в своих объятиях… Она едва внятным голосом молила тебя о пощаде. Стоны ее превратились в хрипение, но скоро она смолкла — Диана умерла! Ты выпустила ее из своих объятий… Она упала на том месте, где сейчас стоишь ты… На ее губах виднелась кровь. Ты по-прежнему продолжала улыбаться и наступила на ее труп…
За последними словами последовало молчание. Хильда, слушая мать, невольно вздрагивала…
— Это, действительно, страшно, — сказала она, — но, к счастью, это был только сон!… И притом бессмысленный!… Вы хорошо знаете, что после вас больше всего на свете я люблю Диану!
— Я все знаю, но верю также, что сны часто бывают предзнаменованием будущего. И как бы они нелепы ни казались, рано или поздно они должны исполниться.
Хильда при этих словах покачала головой и хотела было ответить, но не успела. В эту минуту внезапно раздался страшный взрыв: в соседней мансарде, окна которой, как мы видели, освещались таким странным образом, случилось несчастье. Весь верхний этаж дома затрясся, как бы от землетрясения. Тонкая перегородка, у которой стояли кровати матери и дочери, треснула, и из щелей повалили клубы черного дыма и одуряющий смрад неизвестных газов. В то же время послышались душераздирающий мучительный крик и глухой шум падающего на пол тела.
Старая Гильона в ужасе инстинктивно схватила Хильду и прижала девушку к груди, шепча задыхающимся голосом:
— Боже! Мы погибли! Сейчас обрушится кровля! Бежим, может, еще успеем!…
И не замечая, что на ней одна ночная рубашка, с распущенными седыми волосами, Гильона попыталась оттащить дочь к двери.
Глава II
РАНЕНЫЙ
Хильда сохранила присутствие духа. Обладая твердым характером, она не разделяла ужаса своей матери. Потихоньку освободившись от ее объятий, она сказала:
— Бежать!… Но зачем же?…
— Чтобы спасти нашу жизнь…
— Но видите, матушка, опасность миновала… Крыша цела и, уверяю вас, не рухнет. Не будем больше заботиться о нас самих, а подумаем лучше о несчастном, который, вероятно, нуждается в помощи, если он еще не умер… впрочем, сомневаюсь…
— Про какого несчастного ты говоришь? — спросила мать.
— Вы не догадываетесь?
— Нет…
— Я говорю о нашем соседе… О том бледном молодом человеке, который, кажется, так же беден, как и мы. Мы встречаем его иногда на лестнице, он точно крадется, уступая всегда нам дорогу… Он так вежливо с нами раскланивается…
— Я знаю, про кого ты говоришь!… Но почему ты думаешь, что он нуждается в нашей помощи?
— Его мансарда рядом с нашей…
— И что же?
— То, что в ней-то и произошел взрыв, который вас так страшно напугал…
— Уверена ли ты в этом?
— Конечно!… Посмотрите! — вскричала молодая девушка, показывая на щели в перегородке, из которых все еще шел дым. — Оденьтесь же поскорее во что-нибудь и пойдемте со мной.
Мать всегда беспрекословно слушалась свою дочь, она поспешила завернуться в плащ из грубой ткани, взяла лампу и пошла за Хильдой.
Войти в соседнюю комнату было не трудно. Сорванная с петель и наполовину расколотая взрывом дверь лежала у входа.
— Хильда, дочь моя! Не входи туда! Умоляю тебя!… — закричала Гильона.
Не внимая материнским увещаниям, девушка решительно вошла в темную мансарду, а старуха, дрожа всем телом, но не желая оставить ее одну, последовала за ней.
Медная лампа почти погасла в этой удушливой атмосфере. Впрочем, ее бледный свет позволил женщинам различить в хаосе всевозможных осколков нетронутую кирпичную печь, кузнечные меха, металлическую руду и пять или шесть толстых фолиантов, подобных тому, который незадолго до этого читала Хильда: два-три из них были совершенно изорваны и листы их валялись по всему полу.
Среди осколков на полу лежало распростертое тело хозяина мансарды.
Это был молодой человек, лет двадцати пяти, высокого роста и красивой наружности.
На лбу его была рана, вероятно, от разбитого стекла, из нее капала кровь, что делало его лицо еще более ужасным. Хильда обернулась к матери и спросила взволнованным голосом:
— Жив ли он еще?
Старуха склонилась над молодым человеком, приложила к его сердцу ухо и ответила:
— Жив и, как мне кажется, вне опасности!
— Но он истекает кровью!…
— Это ничего… Компрессы из соленой воды скоро его исцелят.
— И благодаря этим компрессам он придет в себя?
— Нет.
— Чем же помочь ему! Да говорите же, матушка!
— Молодой человек, вероятно, занимался не знаю какой дьявольской стряпней в этой печке… Эта чертовщина, угрожавшая взорвать весь дом, лишила его чувств, он еще легко отделался за свою неосторожность…
— Во всяком случае, — воскликнула девушка, — мы не можем оставить этого несчастного!…
— Что же делать?
— Перенесем его к себе!…
— К себе! — воскликнула Гильона. — Да в уме ли ты, Хильда? Да разве у нас есть место для постороннего, незнакомого, да еще молодого человека?
— Дело в том, что ему необходимо тотчас же оказать помощь, перевязать рану. Для этого не надо много места. Положим его на мою кровать, пока он не очнется.