Эжен Лабом - От триумфа до разгрома. Русская кампания 1812-го года
44
Пилони – теперь Пилюона (Piliuona), Литва. – Прим. перев.
45
Рикантай – Рикантай (Rykantai), Литва. – Прим. перев.
46
Крони – теперь Круонис (Kruonis), Литва. – Прим. перев.
47
Мелангани (Melangani) – деревня не сохранилась, теперь пригороды Каунаса. – Прим. перев.
48
Страсуны – теперь Стросионай (Strošiūnai), Литва. – Прим. перев.
49
«Литовский курьер», 7-е июля 1812 г. – Прим. автора.
50
Тадеуш (Фаддей) Викторин Матушевич (1765–1819) – государственный деятель Великого княжества Литовского и Королевства Польского, оратор, публицист, переводчик, поэт и театральный критик. – Прим. перев.
51
Штурм Праги – штурм русскими войсками под командованием А. В. Суворова 4 ноября 1794 года Праги, предместья Варшавы на правом берегу Вислы. Стремительный, почти с ходу, штурм Праги с последующим истреблением или пленением её защитников сломил волю польских повстанцев к сопротивлению и привёл к капитуляции Варшаву. Польское восстание 1794 года оказалось подавлено. Генерал-аншеф А. В. Суворов получил за эту победу высший воинский чин фельдмаршала. В западной и польской историографии, из-за большого количества жертв среди мирного населения (к которому относят и добровольных защитников укреплений), широко распространён термин «резня в Праге» (польск. Rzeź Pragi). Пражские события негативно повлияли на отношение европейцев к России. – Прим. перев.
52
Князь Адам Казимир Чарторыйский, Маршал Сейма. – Прим. автора.
53
Динабург – теперь Даугавпилс (Daugavpils), Латвия. – Прим. перев.
54
Парадомин – теперь Парудаминис (Parudaminys), Литва. – Прим. перев.
55
Рудники – теперь Руднинкай (Rūdninkai), Литва. – Прим. перев.
56
Яшуны – теперь Яшюнай (Jašiūnai), Литва. – Прим. перев.
57
Малые Солечники – теперь Шальчининкеляй (Šalčininkėliai), Литва. – Прим. перев.
58
Большие Солечники – теперь Шальчининкай (Šalčininkai), Литва. – Прим. перев.
59
В путевом журнале Лабом называет это место «Павлово, усадьба графа Шуазеля». Так же оно обозначено и на «Карте Наполеона». Под названием «Суботники» на этом месте ни на ранних, ни на более поздних картах ничего нет. В любом случае, эта усадьба (или деревня) не сохранилась. – Прим. перев.
60
Любопытный момент – в этом месте автор вместо имени Наполеона применяет довольно оскорбительное слово «former» – «бывший, отставной». – Прим. перев.
61
Статья, составленная самим Наполеоном, и 6-го августа 1812 года опубликованная в «Journal de l’Empire» под названием «Ответ французского гренадера». В ней Наполеон несколько раз подчеркнул, что солдат Франции – «свободный» и что «он повинуется только чести и закону». Этому противостоит «крепостничество и рабство» России, «скотское существование» русских солдат, основой дисциплины которых является «страх», «но не честь». Солдаты Великой армии должны видеть свой долг в том, чтобы уничтожить «рабство в русской империи», «восстановить права ее подданных, когда каждый крестьянин станет субъектом и гражданином государства, станет господином своего труда и своего времени, и он не будет больше собственностью своего господина, подобно быку или лошади». – Прим. перев.
62
Точнее, Долгиново, Минская обл., Беларусь. – Прим. перев.
63
В «Маршруте движения…» Лабом пишет – «Пышно, или Глубокое». В указанном районе, действительно, есть деревня Пышно (Пышна) и одноименное озеро. – Прим. перев.
64
Точнее, Свечанка. В месте перехода находится деревня Свеча, о которой и говорит Лабом. – Прим. перев.
65
Сорица, точнее, Соржыца, Витебская обл., Беларусь. – Прим. перев.
66
Точнее, Куковячино, Витебская обл., Беларусь. – Прим. перев.
67
Точнее, Добрейка, Витебская обл., Беларусь. – Прим. перев.
68
Деревня не сохранилась. Находилась в районе деревень Вымно и Михайлово, Витебской области. – Прим. перев.
69
Точнее, Россасно, Беларусь. – Прим. перев.
70
Город Красный, Смоленская обл., Россия. – Прим. перев.
71
Не сохранилась. – Прим. перев.
72
Новый Двор – теперь Михновка, Смоленская обл., Россия. – Прим. перев.
73
Пье – 32, 5 см. – Прим. перев.
74
13-й Бюллетень. – Прим. автора.
75
13-й Бюллетень. – Прим. автора.
76
Поречье – теперь Демидов, Смоленская обл., Россия. – Прим. перев.
77
13-й и 14-й Бюллетени. – Прим. автора.
78
Не сохранилась. – Прим. перев.
79
Не сохранилась. – Прим. перев.
80
Заселье – теперь Засижье, Смоленская обл., Россия. – Прим. перев.
81
Михайловское – теперь Новомихайловское, Смоленская обл., Россия. – Прим. перев.
82
Не сохранилась. – Прим. перев.
83
Не сохранилась. – Прим. перев.
84
Не сохранилась. – Прим. перев.
85
Новое Село. – Прим. перев.
86
Не сохранилась. – Прим. перев.
87
Гжатск – теперь Гагарин, Смоленская обл., Россия. – Прим. перев.
88
Территория этого села сейчас является частью города Гагарин. – Прим. перев.
89