Теофиль Готье - Железная маска (сборник)
Как только ярость герцогини несколько улеглась, она взяла себя в руки, уселась на постели и принялась рассуждать.
– Ясно только одно, – сказала она себе, – поскольку кто-то воспользовался моим состоянием, чтобы переместить меня сюда, этот человек не намерен считаться с моей волей или желаниями. Следовательно, сколько бы я ни протестовала, это не даст никакого результата. Надо успокоиться, выждать и попытаться понять, что за этим стоит. С врагом, действующим тайно, бессмысленно бороться в открытую!
Придя к такому выводу, герцогиня поднялась, вернулась к окну и тщательно осмотрела его. Увы, окно оказалось слишком узким, чтобы она могла в него протиснуться. Зато за ним был хорошо виден холмистый берег реки с жухлой травой и редкими купами голых деревьев. Нигде не было видно ни малейших признаков человеческого жилья. Пейзаж не двигался, значит, судно, на котором она находилась, стояло на месте. Но что это за место?
Пока Анна в недоумении вглядывалась в туманную даль, дощатый настил под ее ногами дрогнул, покачнулся, и прибрежные холмы медленно поплыли назад. Барка снова двинулась вниз по течению.
Из этого герцогиня сделала вывод, что ее плавучая тюрьма пока еще не прибыла к месту назначения. Но что это за судно, кому оно принадлежит и куда направляется?
Впрочем, спешить не стоило: рано или поздно похититель объявится, и как знать (тут герцогиня тщеславно усмехнулась) – может, эта ловушка устроена не врагом, а обезумевшим влюбленным!
Взглянув на себя в зеркало из отполированной бронзы, висевшее на стене, Анна принялась приводить в порядок растрепавшиеся волосы. Другая женщина в такой ситуации давным-давно потеряла бы голову, но герцогиня Лотарингская должна быть во всеоружии, а ее главное оружие – красота!
Приведя себя в порядок, она снова стала рассуждать:
– Что могло случиться с моим Раулем? Мужчина, который не готов умереть, защищая возлюбленную, не достоин имени дворянина. Но Рауль – дворянин, он искренне любил ее, а это означает, что он убит. Иначе она не оказалась бы в таком положении!
Герцогиня глубоко вздохнула, две слезинки выкатились из уголков ее прекрасных глаз. Таким образом была отдана дань прежнему любовнику, а в следующее мгновение мысли Анны обратились к тому, кто ныне стал хозяином ее судьбы, а может быть, и жизни.
Внезапно ее сердце учащенно забилось: за дверью послышался звук шагов, затем в замке со скрежетом повернулся ключ и дверь распахнулась. На пороге возник красивый юноша, при виде которого герцогиня мгновенно почувствовала себя помолодевшей на несколько лет.
– Это… вы? – не скрывая изумления, произнесла Анна, узнав в вошедшем Лагира – отважного гасконца, с которым несколько лет назад она пережила настоящую любовную феерию, увенчавшуюся глубоким разочарованием.
– Готов служить вашему высочеству! – Лагир преклонил колено, поймал руку герцогини и дерзко поцеловал.
Анна тотчас отдернула руку и пронзила наглеца грозным взглядом.
– Значит, это твоих рук дело? – спросила она. – И ты посмел…
– Я не мог поступить иначе, ваше высочество!
В его словах прозвучала такая глубокая печаль, что Анна моментально поняла: молодой гасконец все еще любит ее и не в силах забыть. Должно быть, этот нищий мелкопоместный дворянин получил наследство и истратил его на то, чтобы организовать похищение той, без которой он не мыслил свою жизнь…
– Где мы находимся? – отрывисто поинтересовалась герцогиня.
– На Луаре.
– А куда плывет судно?
Лагир только развел руками:
– Не знаю, госпожа моя.
Даже если бы у ног Анны в ту минуту взорвалась бомба, она была бы поражена меньше. Как это понимать?! Гасконский мальчишка похитил даму королевской крови и понятия не имеет, куда теперь везет?
– Как это может быть? – возмущенно воскликнула она.
– Капитан судна не посвятил меня в свои планы.
– Что? Капитан?.. Значит, это… это не ваша затея?
– О, ни в коем случае, ваше высочество!
– Но что вы здесь делаете в таком случае?
– Я пришел, чтобы исполнить поручение капитана!
Анна метнула на гасконца еще один взгляд – на сей раз полный презрения – и пренебрежительно проговорила:
– Выходит, я ошиблась… И что же нужно от меня вашему капитану?
– Он желает быть представленным вашему высочеству.
– Как его зовут?
– Я не уполномочен объявлять его имя.
– И вы осмелились…
– Герцогиня! – неожиданно холодно возразил Лагир. – Я всего лишь получил распоряжение и исполнил его! Итак: угодно ли вам принять капитана?
– Пусть войдет!
Лагир коротко поклонился и исчез за дверью.
В ту же минуту лицо герцогини исказила гримаса. Она спрятала его в ладонях и прошептала:
– Он больше не любит меня!
Затем она стала ждать, чувствуя, как ее охватывает все более глубокий трепет. Наконец за дверью вновь зазвучали шаги и в каюту, держа в руке широкополую шляпу с пером, вошел плечистый молодой человек. С широкой улыбкой на смуглом лице он произнес:
– Желаю здравствовать, очаровательная кузина!
Герцогиня в ужасе отпрянула к окну. В голове у нее промелькнуло: «Я погибла, и все остальные тоже! Этот неотесанный южанин перехитрил нас всех!»
20Прежде чем отправиться к Анне, Генрих обстоятельно привел себя в порядок. Он был тщательно причесан, надушен и разодет не хуже любого миньона короля Франции. И герцогиня не была бы столь опытной и искушенной женщиной, если бы, несмотря на потрясение, не заметила этого.
Переступив порог каюты, Генрих продолжал:
– Моя прелестная кузина, не хмурьтесь и не мечите на меня убийственные взгляды. Вам это не к лицу. Клянусь, когда вы узнаете, каким образом все это случилось…
– Вы пытаетесь оправдать насилие, учиненное вами над особой королевской крови? – поспешно перебила герцогиня.
– Именно так! Но если вы столь же добры, как и прекрасны, позвольте мне вашу ручку!
– А что последует за этим?
– Можете учинить мне форменный допрос, чтобы убедиться: я далеко не такой злодей, каким вам сейчас кажусь!
Король Наварры держался так шутливо, галантно и непринужденно, что Анне пришлось сменить гнев на милость. Она протянула ему свою холеную руку и тотчас проговорила:
– Итак, где мы сейчас находимся?
– Разумеется, на Луаре!
– А точнее?
– Где-то между Сомюром и Анжером.
– Уже легче! А откуда мы отчалили?
– Оттуда, где вы так крепко уснули, – из Блуа.
– Это был необыкновенно крепкий сон – ведь обычно я просыпаюсь от малейшего шороха!
– О да! Но об этом позаботился мэтр Гардуино.