Вальтер Скотт - Антикварий
Диоген (ок. 400 — ок. 325 до н.э.) — греческий философ-циник.
Полибий (ок. 200 — ок. 120 до н.э.) — греческий историк, написавший историю римского государства.
Полиэн — адвокат и ритор времен императора Марка Аврелия (II в.), автор «Стратагем», в которых дал примеры военных хитростей и различных способов обмана в общественной и гражданской жизни.
М.Рабинович
Note1
«Развалин храма присноблаженного святого Андрея» (лат.).
Note2
бродячими певцами
Note3
клич к сбору или к бою
Note4
то есть пенсов на английские деньги
Note5
Острота (франц.).
Note6
Воспеватель прошедших времен (лат.).
Note7
В природе вещей (лат.).
Note8
«Северный путеводитель» (лат.).
Note9
Постоянного лагеря (лат.).
Note10
Походного летнего лагеря (лат.).
Note11
Незамедлительно (лат.).
Note12
Окончательно, без пересмотра решения (лат.).
Note13
По натуре своей расточителен (лат.).
Note14
От англ. monk — монах и barns — амбары.
Note15
Ars topiaria — искусство подстригать тисовые изгороди в виде фантастических фигур. Латинская поэма под заглавием «Ars topiaria» содержит любопытные наставления по этому предмету. (Прим. автора.)
Note16
Святая святых (лат.).
Note17
Из других источников (лат.).
Note18
Духом местности (лат.).
Note19
Великим морем (лат.).
Note20
От англ. snuff — понюшка.
Note21
Первое издание (лат.).
Note22
Прим. автора.)
Note23
Конец (лат.).
Note24
Автор владеет экземпляром этого исключительно редкого листка. (Прим. автора.)
Note25
Странноприимный дом (лат.).
Note26
Насыпь, вал (лат.).
Note27
Канавой (лат.).
Note28
Кем — искаженное произношение английского слова «лагерь» (camp).
Note29
Агрикола посвятил от всей души (лат.).
Note30
Маяк построил Кай Калигула (лат.).
Note31
Тот, кем был лагерь разбит в Каледонии с первым морозом (лат.).
Note32
Левого входа в лагерь (лат.).
Note33
Правого входа в лагерь (лат.).
Note34
Главной площадки в римском лагере вокруг палатки полководца (лат.).
Note35
Длинная ложка Эйкена Драма (шотл.).
Note36
«Держись этой стороны» (шотл.).
Note37
В защиту поэта Архия (лат.).
Note38
Кто из нас был столь груб и жесток душою, чтобы… чтобы… (лат.).
Note39
Так называемых (франц.).
Note40
По новому стилю (лат.).
Note41
Подписанное и скрепленное печатью (лат.).
Note42
Прим. автора.)
Note43
Сладким лекарством (лат.).
Note44
Скверными животными (лат.).
Note45
Tilley-valley — вздор, чепуха (англ.).
Note46
Tittivillitium (titivilicium) — пустяк (лат.).
Note47
Ату! (англ.)
Note48
Рогатки или утыканные гвоздями бревна, которыми загораживались бреши в стенах, чтобы помешать осаждающим проникнуть в замок (франц.).
Note49
Шаловливости (франц.).
Note50
вульгарно — Магомет
Note51
Всеми силами государства (лат.).
Note52
Стена, вал (англ.).
Note53
Вал (лат.).
Note54
Крепость дев (лат.).
Note55
Почти лес, который назван так, потому что темен — фраза, ставшая синонимом ложной этимологии: lucus (лес, роща) по форме совпадает с lucus (свет), откуда глагол lucere — светить (лат.).
Note56
Означает «сын» (лат.).
Note57
Кто ходит в темноте, не знает, куда идет (лат.).
Note58
Местом (лат.).
Note59
… быть подвешенным за веревку… быть подвешенным за шею (сокр. лат.).
Note60
Редкая птица (лат.).
Note61
Остаться вверху, на поросшей кустарником скале (лат.).
Note62
Приятно, когда на бурное море (лат.).
Note63
Shathmont или Shaftmont (англ.) — мера длины (пядь), составляющая около 16 см.
Note64
Shathmont's-length — длина, равная одному shathmont (англ.).
Note65
Salmon-length — длина лосося (англ.).
Note66
По моему мнению (англ.).
Note67
В лето Господне (лат.).
Note68
Единоборства (греч.).
Note69
Например (лат.).
Note70
Смотри (лат.).
Note71
Возчик, возница (англ.).
Note72
Улетучился, удаляясь (лат.).
Note73
Остался запах (лат.).
Note74
Сколько угодно (лат.).
Note75
Славнейший, знаменитейший (лат.).
Note76
«Лирические баллады» Вордсворта, вероятно, тогда еще не были напечатаны. (Прим. автора.)
Note77
По обычаю предков (лат.).
Note78
Помеха (лат.).
Note79
Про себя (лат.).
Note80
Затруднения из-за большого выбора (франц.).
Note81
В четверть (листа) (лат.).
Note82
Искусство порождает благосклонность (нем.).
Note83