Геспериды или Творения человеческие и божественные - Роберт Геррик
Тот лучше всех ведёт в стране правленье,
Кто сам когда-то был в повиновенье.
1075. О любви
Скажите, что любовь содеет?
Немому речь она вернёт.
А после что любовь содеет?
Двоих в едину плоть сведёт.
А что ещё любовь содеет?
Пополнит нашим ранам счёт.
И всё же, что любовь содеет?
Излечит те сердца, что рвёт.
1076. На Трэпа
Игрок был Трэп – викарий он сейчас:
Метаморфоза на глазах у нас;
Но коль доходы станут вдруг низки,
Викарий Трэп вернётся в игроки.
1077. На Граба
Граб любит и жену свою, и чад, —
Но сытых лишь, голодным он не рад;
Когда они рыдают: «Есть хотим!»,
Даёт он камни вместо хлеба им;
Бушует он, рычит: «Всё мало вам!» —
А те дрожат от страха по углам.
1078. На Дол
Сгорели бы у Дол её ланиты —
Когда б слезами не были залиты.
1079. На Хога
Хог ест на кухне – не сказать, что много:
Чуть ливера, зоб синий – доля Хога.
1080. Школа, или жемчужина Путни[33] – наставница по изящным манерам госпожа Портмэн
Такого чуда я не знал дотоле,
Что мне случилось видеть в этой школе:
Шли предо мной в порядке строгом, в ряд,
Прекрасные Венеры (шестьдесят!);
Иль фей, сирен и нимф там видел я?
Иль муз у Геликонского ручья?
Иль, может, средь Саронских вечных роз
Тогда мне очутиться привелось?
О, это были дивные созданья —
Я млел от восхищенья, обожанья.
Их плавные движения, их стать
Уже сейчас могли любовь внушать;
И, как цветы, они благоухали:
Столь ароматен росный луг едва ли.
Я видел, как наставница благая
Вела их, жестом, взглядом направляя
Их шаг – как будто чарами владела:
Они повиновались ей всецело.
Счастливый мир! Не крепость строгих уз,
Не страх – любовь скрепляет сей союз.
Желаю Вам быть в здравье и в почёте;
Воспитанниц к величью Вы ведёте:
Из Ваших учениц любая дева
И статью, и осанкой – королева.
Им дали жизнь родители; от Вас
Они берут всё лучшее сейчас.
Рождение – лишь всход; чтоб он был краше
И дал плоды – нужны таланты Ваши.
1081. Перенне
Твердишь – я скучен, остренького мало;
Что ж, буду остр, моё узнаешь жало.
1082. О себе
Теперь не жить мне, не любя,
Зане открыл я для себя,
В чём жизни радость – вся она
Лишь в женщинах заключена.
1083. О любви
Продлится долго там любви пора,
Где в войны с примиреньями игра.
1084. Ещё о любви
Коль сладостью тебя любовь доймёт,
Добавь немного желчи в этот мёд.
1085. На Гата
Капусту и горох умяв (сколь смог),
«От знаний, верно, пучит» – Гат изрёк.
1086. На Чаба
Домашним хвастал: жита, мол, припас,
Пирог на Рождество ждёт знатный вас;
Но вскоре, надо ж, – хлеба вдруг не стало:
На пиво Чаб зерна извёл немало.
1087. Наслаждения ведут к гибели
Стране, которой правят наслажденья,
Не славы должно ждать, а разрушенья.
1088. О себе
Усталый путник, я бродяжил много,
Почти полвека: долгая дорога;
Немало лет скитался здесь и там,
Но счёт всё ж невелик моим годам.
Кто тем гордится лишь, что стал седым,
Тот не достоин лет, прожитых им;
Глядишь, и шестьдесят прошёл иной,
На деле ж тридцати нет за спиной;
Живёт, кто благ; но жизни тот лишён,
Кто в грешных наслажденьях искушён.
1089. Мистеру Лоренсу Светнхэму
Когда ты декламируешь мой стих,
В нём нет изъянов, голос прячет их;
Читаешь ты – и худшие из строк
Так льются, словно мёда чистый ток.
1090. Его договор; или торжественное заявление Джулии
Браня, мне сердце рвёшь – зачем?
Я еду – но не насовсем.
Ты помнишь, я давал зарок,
Что день-два-три пути – мой срок?
Пройдут – вернусь на твой порог.
Сей клятвы не приемлешь, нет?
Тогда прими другой обет.
Я вижу, на твоей щеке
Слеза (росой на лепестке):
Ей там и быть, клянусь я в том,
Когда приду опять в твой дом.
Не плачь: ещё я не в пути,
А уж считай, что здесь почти.
1091. О себе
Лобзаньям вышел срок —
И жизни, на беду;
Уход мой недалёк:
Путь плоти я пройду.
Жить не могу, ей-ей;
Adieu, юнцы: я вам
С лампадою своей
И маяту отдам.
1092. Наидостойнейшему джентльмену Майклу Олсуорту
Пусть даже ты в конце сей книги, друже,
Не думай, что ты в ней ты кого-то хуже;
Есть много тех, с кем слава не в ладах, —
С тобой она останется в веках;
Колонной славы и тебе гордиться —
Её увидишь на другой странице.
Прочна колонна, пьедестал хорош…
Стой там, держась, и ввек не упадёшь.
1093.