Геспериды или Творения человеческие и божественные - Роберт Геррик
Бери для сот – сколь сможешь снесть».
183. На Прига
Что делать Пригу? – к пиву он привык,
Но пуст кошель, пьёт нынче воду Приг;
Кошель из кожи – так продай его
И выпей вволю, только и всего.
184. На Батта
Не любит чад, но всё плодит их Батт:
Жена помрёт при родах – будет рад.
185. Ода Эндимиону Портеру, на смерть его брата
Не всех светил моих (о нет!)
Угаснул свет;
На хмуром небе солнца луч
Всё ж виден средь угрюмых туч.
День минет, ночи мгла придёт,
Померкнет небосвод,
Но вновь его позолотит восход.
Лишь беды на моём пути,
И всё почти
Я потерял, судьбой влеком,
И разуверился во всём;
Упали и подпорки, и стена —
Увы, погребена
Моя лоза: на них вилась она.
Но, Портер, сколь ты на плаву,
И я живу:
Дано, как птице Феникс, мне
Рождаться вновь и вновь в огне;
Подрезаны крыла, но я храним,
Мой друг, щитом твоим:
Меня от смерти укрываешь им.
Рука блаженна, что, тверда,
Меня всегда
Избавит от невзгод, скорбей —
Нет ничего её ценней.
Оплачен долг: кто покорён, любой
Воздаст лозе благой,
Что виноград ему дарует свой.
186. Его умирающему брату Уильяму Геррику
Мой брат, свет жизни, не спеши уйти,
Дозволь сказать последнее «прости».
Смерть дует в паруса твои теперь,
И ночь тебе свою открыла дверь.
Но всё ж не будь жесток, не уходи,
Дай порыдать мне на твоей груди.
Есть боль прощанья, адовой сродни:
Родным сердцам ужасны эти дни.
Представить можно ль горечь расставаний
Без взглядов грустных, скорбных слёз, рыданий?
Кто любит всей душою – тяжко им
Навек расстаться с теми, кто любим.
О, наши клятвы! Коль придёт беда,
Ты сердце забери моё тогда —
Его отдам я в любящие руки:
Зачем мне жизнь, дыханье, эти муки?
Но нет, останусь; сколько хватит сил,
У этой урны, где твой прах почил,
На страже буду: огражу от бед
Святое семя – сей земной твой след.
187. Оливковая ветвь
Дорожкою среди полей
В печали горестной своей
Я как-то летом брёл устало;
Но был обрадован немало:
Оливковая ветвь лежала
На тропке прямо предо мною
Удачи вестницей живою;
Я поднял и сказал: «Amen,
Сей знак – предвестье перемен:
Ни бед не станет, ни обид —
Любовь уход мой осенит».
188. Купи-продай
Что может, тащит в дом Купи-продай,
И плачется, что беден, скупердяй;
Хоть раз отдал бы десятину честно —
Каков бедняк он, стало б всем известно.
189. Цветам вишни
Вы прекрасны и нежны,
И жеманиться вольны,
Но, увы, ваш близок час:
Вишни скоро сменят вас,
И исчезнут без следа
Ваши прелести тогда.
190. Как лилии стали белыми
Вы, лилии, дивны, милы,
А вот как стали вы белы:
В далёкий год
Играл Эрот,
На радость матери своей,
С ней в облаках, и средь затей
Сосок её (прекрасный лал)
Случайно пальчиками сжал…
С небес на вас те сливки пали,
Её дары, —
И с той поры
Белы вы стали.
191. Анютиным глазкам
Любовь жестока! Мне и впредь
Её презрение терпеть? —
Другим даруя исцеленье,
Мне оставляет лишь мученья!
О, я избавлюсь от несчастья
И к вам приду искать участья:
От страсти гибельной храня,
Утешить сможете меня.
192. О рождении левкоев
Поверит кто едва ли:
Когда уста с тобою
Сомкнули мы – упали,
Клянусь я, два левкоя.
Давай лобзанья наши
Продолжим без стесненья:
Левкоев розы краше —
Дождёмся их паденья.
193. Лилея в хрустальной вазе
Чудесна роза, коль она
Укрыта белоснежным
Батистом, тонким, нежным;
Так и лилея, что видна
В хрустальной вазе сей,
Для нашего милее ока,
Чем та, что средь полей
Скучает одиноко.
Не привлекают сливки нас
Однообразьем цвета;
Но с земляникой – это
Не праздник ли для наших глаз?
Оттенков сочетанье
Прекрасно, смеси чуден вид:
Её очарованье
Невольно взор манит.
Янтарь, что мы в потоке зрим
(Коль он прозрачен, чист),
Всегда не столь лучист,
Как тот, что на свету, – но им
Сильней мы пленены:
Неяркий, он приятен глазу;
В нём блёстки не нужны:
В красе теряет сразу.
Нам вишни или виноград
В резной хрустальной чаше
Приманчивей и краше,
Чем ежели не в ней лежат;
Не столь дивны плоды
Без сей полупрозрачной кожи,
Хоть, может, и горды:
Мол, мы и так пригожи.
Мы больше ценим красоту
Плодов, камней, цветов
В игре полутонов,
Не в их сиянье на свету;
Блеск, дымкой приглушен,
Нам боле может приглянуться:
Кто им не ослеплён,
Тому не обмануться.
Лилея в хрустале – се есть
Вам, девы, поученье,
Образчик обнаженья —
Как наготу вам преподнесть?
Не в ярких красках, нет,
А как изображает гений —
Чуть приглушая свет