Мелисенда (СИ) - Кашин Анвар
Филипп:
Семнадцать? Значит, он не стар.
Не стар еще, чтобы со мной сразиться!
Катарина:
Сразиться? И кого сразит
Стальной клинок в жестокой схватке?
Того, кто мне дороже брата,
Когда бы были братья у меня,
Или того, кто словно брат отцу?
Филипп:
Но как же...
Катарина:
Я не знаю.
Наверное, как госпожа моя,
Чей брак устроен был отцом покойным
Из тех же лучших побуждений.
Супруг ее, он так же стар...
Не то чтоб стар, но уж давно не молод.
Мне, видно, та же уготована судьба:
Пренебрежение, упреки, подозренья
В неверности.
Слепая ревность от любви отлична,
Как меда вкус от горечи морской.
Не знаю, может ли со мною быть иначе.
И как отцу сказать о том не знаю.
Ах! Вот и он - отец!
Катарина увлекает Филиппа в нишу за колонну. Появляется отец Катарины, Жоффруа де Брант, он спешит навстречу королю Фульку и Великому магистру Ордена тамплиеров Гуго де Пейну, показавшимся с другой стороны галереи.
Магистр (королю):
... о сем радеть нам надлежит.
И та защита будет тем надежней,
Чем больше сможем в истинную веру
Мы обратить детей неверных,
На дню пять раз молящихся пророку.
Когда язычники увидят
Величье милосердного Христа,
То сами устремятся к Богу.
Так дайте же узреть им милость.
Пример терпения явите.
И помните, значение побед
Не исчисляется пролитой кровью.
Фульк:
Однако крепость новую построить
Вы собираетесь, на милость не надеясь,
На милость тех, кто стен ее страшится.
Де Брант:
Ваше Величество!
Мессир! Прошу меня простить!
Гонец из Акры прибыл с сообщеньем.
Корабль тот, что в Яффе нынче ждали,
Уж боле не придет.
Захвачен он пиратами у Крита.
Магистр:
Захвачен?
Де Брант:
Да, захвачен и потоплен.
Фульк (магистру):
Корабль тот, что должен был?..
Магистр:
Потоплен... Боже! Сколько жизней...
(Фульку)
Да, тот, о нем мы с вами говорили прежде.
Отважному барону де Басси
Я поручил из Генуи доставить средства.
И этих средств хватило бы с лихвой
На крепость, что хранила бы Эдессу.
(де Бранту)
А де Басси, он другом был тебе?
Убит? Пленен?
Де Брант:
Нет, сир, не другом.
Его я младшим братом почитал
С тех пор, как, головой в бою рискуя,
Он спас меня. Таких пленить непросто.
Магистр:
Кто весть принес, тому возможно верить?
Де Брант:
Да, только он один и спасся
Из всех, кто был на этом корабле.
Бертрам де Сьёк, бретонский рыцарь.
Магистр:
Один?
Де Брант:
Да, он упал за борт
И смог доплыть до голых скал средь моря,
Откуда снят был после рыбаками.
Магистр :
И он уверить хочет, что пираты
Не стали пленных брать?
Что ж за пираты это,
Которым выкуп дорогой не нужен?
Доселе я не слышал о таких.
Фульк:
Уж если золото их блеском ослепило,
То, верно, пленники им стали ни к чему.
Магистр:
Пиратам? Или тем, кто ждал,
Когда корабль из Генуи отчалит,
Тем, кто заранее о грузе ценном ведал?
Король, Магистр и отец Катарины уходят. Из ниши выглядывает Катарина.
Катарина:
Ушли, и мне пора идти.
Филипп:
Но как же так! Барон погиб?
Стой, погоди! Выходит,
Вольна ты от отцовских обещаний!
Теперь и я не знаю как сказать!
Катарина:
Сказать? О чем?
О том, что мы с тобою
Своими мыслями накликали беду?
Филипп:
Одни лишь помыслы не могут убивать...
Катарина:
Иначе говоря, ты уверяешь
Меня, что я должна быть только рада
Тому, что друг отца убит?
Тому, что храбрый благородный воин,
Кому обязана я за его отвагу,
Не удостоившись могилы,
На дне в морской пучине сгинул!
Филипп:
Но видит Бог!
Катарина:
Не смей!
Катарина убегает.
Картина IV
Резиденция Ордена Бедных воинов Христа, Храм Соломона.
Великий магистр в сопровождении де Бранта появляется в своих покоях.
Магистр:
В каком же то году случилось?
Постой, тогда король покойный
Был у неверных в заточеньи.
Прошло лет десять, нет, пятнадцать лет с тех пор.
Де Брант:
Двенадцать лет, мессир, я помню точно.
В тот год мою жену прибрал Господь.
Магистр:
Двенадцать лет... А ведь уже тогда я был немолод...
А... что? Жена? Да-да, ее я помню, красавица была...
Прости, тебе, наверно, больно вспоминать.
Де Брант:
Нет, боль ушла... почти ушла, а о любимой
Я не могу не помнить, у дочери ее лицо.
Магистр:
Да, это так:
Все больше в памяти и меньше впереди.
И все же, нам с тобой ворчать негоже,
Мол, молодые уж не те,
Какими прежде мы с тобою были.
Нет, нам не должно руки опускать,
Напротив, до последнего дыханья
Пред нами цель одна - хранить Христову веру.
А трудностей и бед, их молодым
На долю выпадет не меньше, уж поверь,
Так что достойно ли и нам еще
От горестей и тягот оставлять наследство?
Де Брант:
О чем вы, сир! Наследники не подведут,
Но рано вам...
Магистр (устало машет рукой):
Да полно, Жоффруа, ужели думаешь,
Я помирать собрался?
Однако, что бы ни случилось,
Привык я завершать дела свои.
Вот, не идут никак из головы пираты,
Что на корабль де Басси напали.
Похоже, что разбойников заране
Предупредили о ларце,
Который для меня барону