Джордж Байрон - Стихотворения (1809-1816)
Впервые — «Чайльд-Гарольд», первое издание, 1812.
Стихи посвящены Флоренс Спенсер Смит, вдове английского дипломата, с которой Байрон познакомился на Мальте. Биография Флоренс Смит была богата событиями и приключениями, и Байрон в письме к матери от 15 сентября 1809 года называет ее "совершенно необыкновенной женщиной".
Стансы, написанные при проходе мимо Амвракийского заливаВпервые — «Чайльд-Гарольд», первое издание, 1812.
Стихи посвящены Флоренс Смит. См. прим. к предыдущему стихотворению.
Стихи, написанные после пересечения вплавь Дарданелл между Сестосом и АбидосомВпервые — «Чайльд-Гарольд», первое издание, 1812.
3 мая 1810 г. Байрон переплыл пролив Дарданеллы. В примечании к стихотворению он пишет: "…лейтенант Экенхед и автор этих стихов переплыли с европейского берега на азиатский, впрочем, правильней будет сказать из Абидоса в Сестос".
Леандр — имя юноши из древнегреческого мифа, в котором говорится о том, как Леандр переплывал Геллеспонт (древнее название Дарданелл) из Абидоса в Сестос, чтобы видеться со своей возлюбленной Геро. Геро зажигала огонь маяка, на свет которого плыл Леандр. Но однажды огонь погас, и Леандр утонул.
Афинской девушкеВпервые — «Чайльд-Гарольд», первое издание, 1812.
Стихотворение, вероятно, посвящено Терезе — старшей дочери вдовы английского вице-консула в Афинах Теодоры Макри. Байрон жил у нее в доме во время пребывания в Афинах.
Эпитафия самому себеВпервые — Томас Мур. "Жизнь, письма и дневники лорда Байрона", т. 1, 1830.
В письме к поэту Ходжсону от 3 октября 1810 года Байрон писал, что в результате лечения Романелли он был близок к тому, чтобы "испустить дух", и "в этом состоянии написал эпитафию", и добавлял: "Но природа и Иов в отместку за мои сомнения побороли Романелли…".
Песня греческих повстанцевВпервые — «Чайльд-Гарольд», первое издание, 1812.
В примечании к песне Байрон указывает, что это — "перевод песни греческого поэта Рига, который стремился сделать Грецию революционной, но потерпел неудачу". Ригас Велестинлис Фереос Констандинос (ок. 1757–1798) — греческий революционный демократ, поэт. Ригас организовал в Вене тайное революционное общество «Этерия», развивал идею братства и равенства всех балканских народов и идею создания демократического государства "Греческая республика". В 1797 году был арестован австрийской полицией, выдан турецким властям, в 1798-м — казнен.
Стихи, написанные при расставанииВпервые — «Чайльд-Гарольд», первое издание, 1812.
Прощание с МальтойВпервые — сб. стихотворений Байрона, изданный У. Хоуном под названием "Стихотворения об обстоятельствах его домашней жизни", Лондон, шестое издание, 1816.
…миссис Фрейзер… — Сьюзен Фрейзер, автор книги "Камилла де Флориан и другие стихотворения. Соч. жены офицера", вышедшей в 1809 году.
Перевод греческой песниВпервые — «Чайльд-Гарольд», первое издание, 1812.
К стихотворению дано примечание автора: "Переведенная песня пользуется большой популярностью среди молодых афинских девушек всех слоев населения. Каждый куплет они поют по очереди, а припев подхватывают все вместе. Я часто ее слушал на наших «xopoi» (хоровое пение. — Р. У.) зимой 1810/11 года. Напев ее грустный и красивый".
К ТирзеВпервые — «Чайльд-Гарольд», первое издание, 1812.
Личность женщины по именеи Тирза, которую знал Байрон, достоверна неизвестна. В рукописи стихотворение названо "На смерть Тирзы".
Решусь, пора освободитьсяВпервые — «Чайльд-Гарольд», первое издание, 1812.
Ода авторам билля, направленного против разрушителей станковВпервые — газ. "Морнинг кроникл", 1812, 2 марта.
Строки к плачущей ледиВпервые — газ. "Морнинг кроникл", 1812, 7 марта.
…дочь несчастных королей… — принцесса Шарлотта, дочь принца-регента, будущего английского короля Георга IV.
Адрес, читанный на открытии театра Дрюри-Лейн в субботу 10 октября 1812 годаВпервые — газ. "Морнинг кроникл", 1812, 12 октября.
Забыть тебя! Забыть тебя!Впервые — Т. Медвин. "Разговоры с лордом Байроном", 1824.
Стихотворение посвящено Каролине Лэм, жене Уильяма Лэма, политического деятеля. Роман Байрона с леди Каролиной Лэм относится к 1812 году.
К ВремениВпервые — "Чайльд-Гарольд, седьмое издание, 1814.
Сонет к ДженевреВпервые — «Корсар», второе издание, 1814.
Предполагается, что стихи посвящены Френсис Уэддербери Уэбстер.
Подражание португальскомуВпервые — «Чайльд-Гарольд», седьмое издание, 1814.
На посещение принцем-регентом королевского склепаВпервые — Собрание сочинений в 6 томах, Париж, 1819 (на англ. языке).
Стихотворение до публикации распространялось в списках в различных кругах читателей. В письме к Муру от 12 марта 1814 года Байрон писал: "Не могу понять, как принимается Склеп, но он таков, каков есть. Он слишком угрюмый, но, если говорить правду, мои сатиры не очень забавны…" На что Мур отвечал: "Ваши строки о телах Карла и Генриха расхватываются с удивительной жадностью…"
Безглавый Карл — Карл I, английский король (1600–1649). Во время английской буржуазной революции был низложен и казнен (обезглавлен).
Генрих бессердечный — Генрих VIII.
Король некоронованный — принц-регент Англии в 1811–1820 гг., с 1820 года английский король Георг IV.
Ода к Наполеону БонапартуВпервые, неполностью (16 строф), — отдельным изданием, без указания автора, 1814. Полностью в Собрании сочинений
(17-томное издание). Ода была написана сразу же после того, как пришло известие об отречении Наполеона от престола.
Сын Рима — Сулла (138-78 до н. э.), римский полководец, консул в 88 г. до н. э.
Испанец, властью небывалой… — Карл V (1500–1558), император Священной римской империи (1519–1556), испанский король под именем Карлоса I (1516–1556). Отрекся от престола и удалился в монастырь.
…древний "Дионисий…" — Дионисий Младший (395–335 до н. э.), тиран Сиракуз (Сицилия), изгнанный в 344 г.; бежал в Коринф и открыл там школу.
Сын Япета — Прометей.
РомансВпервые — Томас Мур. "Жизнь, письма и дневники лорда Байрона", т. 1, 1830. В подлиннике название стихотворения — "Стансы для музыки".
Сочувственное послание Сарре, графине Джерсей…Впервые — газ. «Чемпион», 1814, 31 июля. Стихи были напечатаны без ведома Байрона.
Джерсей (Джерси), Сарра — близкий друг Байрона.
Ми, Анна (1775?-1851) — английская художница, писавшая портреты известных красавиц по заказу принца-регента.
Еврейские мелодииВпервые — "Еврейские мелодии", текст Байрона, музыка И. Брегема и И. Натана. Лондон, 1816. В этом же году отдельным изданием (Лондон, Меррей).
Цикл "Еврейские мелодии" состоит из 24 стихотворений, из них "У вод вавилонских…" дано в двух вариантах. В наст. сборник включен вариант 1813 года.
Валтасар — сын последнего царя Вавилонии Набонида. Погиб в 539 году до н. э. при взятии Вавилона персами. По библейскому преданию, во время пира во дворце Валтасара таинственная рука начертала на стене слова, которые пророк Даниил растолковал как предсказание гибели Валтасару.
Сеннахериб — ассирийский царь (705–681 до н. э.).
РомансВпервые — сб. «Стихотворения», Лондон, Меррей, 1816. В подлиннике название стихотворения "Стансы для музыки".
На бегство Наполеона с острова ЭльбыВпервые — Томас Мур. "Жизнь, письма и дневники лорда Байрона", т. 1, 1830.
Ода с французскогоВпервые — газ. "Морнинг кроникл", 1816, 15 марта.
Лабэдойер, Шарль (1786–1815), граф, один из первых перешел со своим полком на сторону Наполеона во время "Ста дней". После падения Наполеона был предан суду и казнен.
"Отважнейший из храбрых" — Ней, Мишель (1769–1815), маршал Франции. После "Ста дней" расстрелян Бурбонами.
А ты, в плюмаже снежно-белом… — Имеется в виду маршал Франции Иоахим Мюрат (1767–1815), сподвижник Наполеона, участник всех наполеоновских войн. Расстрелян Бурбонами.
Звезда Почетного легионаВпервые — газ. «Экзаминер», 1816, 7 апреля, с подзаголовком "С французского".
Звезда Почетного легиона — французский орден Почетного легиона, учрежденный Наполеоном 19 мая 1802 г.
Прощание НаполеонаВпервые — газ. «Экзаминер», 1815. 30 июля.
С целью отвести от газет обвинение в нелояльности к правительству стихотворению был дан подзаголовок "С французского" и предпосланы следующие строки: "Нам нет необходимости объяснять читателям, что наша точка зрения не вполне совпадает с этими вдохновенными строками. Да и сам автор говорил нам, что они скорее выражают чувства того, кто их произносит, а не его собственные".