Kniga-Online.club
» » » » Хаим Нахман Бялик - Стихотворения и поэмы

Хаим Нахман Бялик - Стихотворения и поэмы

Читать бесплатно Хаим Нахман Бялик - Стихотворения и поэмы. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Так за мной же, малютка, — в тенистом леске

Наши души раскроем, наш день отпируем,

И любовь, что висит на твоем волоске,

Я сорву поцелуем…

1904

Перевод В. Жаботинского 

ГДЕ ТЫ?

Из мест, где скрыта ты, о жизни свет единый,

Моей тоски Шехина,

Приди, приди, как сон необычайный,

В приют мой тайный;

Пока еще и мне есть избавленье,

Предстань и дай целенье,

Верни мне юность, ряд утраченных видений,

Мой бред весенний!

Мой пламень погаси блаженным поцелуем!

Твоими персями волнуем,

Пусть, я как мотылек, погасну, в час закатный.

На чаше ароматной!

 Но где ты?

Еще не знал я, кто ты, что ты, где ты, —

Мечта тебе несла обеты;

Во мгле, как красный угль, в час бденья, на постели,

Сны о тебе горели;

В ночи рыдая, я — кусал подушку;тело

В предчувствии тебя — немело;

И целый день, — меж буквами, в Гемаре,

В прозрачном облачке и солнечном пожаре,

В чистейшей из молитв и в чистоте мечтаний,

В восторге дум, в величии страданий,

Моя душа во всем всегда, как идеала,

Тебя, тебя, тебя одной искала.

1904

Перевод В. Брюсова 

ИЗ ЗИМНИХ ПЕСЕН

/Перевод В. Жаботинского/

I. «Разбудил меня сегодня…»

Разбудил меня сегодня

Гам ворон и утра холод.

Я проснулся почему то

Словно в праздник бодр и молод;

Словно в сердце, кто — не знаю,

Брызнул струйкой родниковой;

Словно вдруг моя каморка

Стала лучше, стала новой…

А, мороз убрал окошко!

Хорошо убрал, на славу:

Точно посох Аарона

За ночь вырастил дубраву.

Кипарисы в хлопьях снега,

Дуб, алоэ, пальма, роза…

Добрый день, побеги стужи!

Шлю привет, цветы мороза!

И холодный, свежий, белый

Залил блеск мою каморку,

Словно был в ней добрый ангел,

Прилетавший на уборку.

И сияньем беззаботным

Залилась душа, ликуя,

Словно был в ней добрый ангел

И омыл ее, целуя.

II. «А пока узорный иней…»

А пока узорный иней

Сыплет радуги на солнце,

Кто там искрой огневою

Бьется, бьется мне в оконце?

Шаловливый луч-малютка

В этой заросли горящей

Заблудился, зацепился

И повис в алмазной чаще…

Бьется, плещется, трепещет

Искрометною пылинкой.

Рвется вон из белой сети —

Вдруг затих — и стал росинкой…

Вон другая… Вон и третья…

И смотри — окно раздето,

И в каморку бурно хлынул

Ливень солнечного света.

То меня искало солнце

И настигло-затопило,

И в душе запела радость,

Бодрость дерзкая и сила…

Божий мир хорош и светел —

Я на плечи плащ накину

И, влюбленный, опьяненный,

Ринусь в белую пучину…

III. «Только стал я на пороге…»

Только стал я на пороге —

И лучи, как брату рады,

Окружили, закружили,

Затопили без пощады.

Сколько солнц отвсюду мечет

Бриллиантовые стрелы!…

Словно девушка нагая,

Блещет мир бесстыдно-белый.

Белизна, куда ни взглянешь,

Белизна без дна и граней —

Все лучится, все сверкает,

Все как будто в новом сане…

Снегу, мощному Владыке,

Служат службой удалою

Белый Свет и белый Холод,

Тот стрелой, а тот иглою.

Верно, ночью грозный голос

Прогремел державным кликом:

«Завтра всем в уборе белом

Быть на празднике великом!»

Серебро, хрусталь и мрамор,

Яхонт, радуга, червонцы —

Так и брызжут с каждой крыши,

С каждой веточки на солнце…

Нежен, чист еще, как в небе,

Стелет снег лебяжьи ризы

На заборы, мостовые,

Подоконники, карнизы;

Устилает тротуары

Мягкой белою периной, —

Нити проволок обвиты

Серебристой паутиной, —

А на крышах — одеяла,

Все с хрустальной бахромою:

В целом мире белый праздник,

Мир венчается с зимою!

Белизна зовет и дразнит…

Сверху день рукой незримой

Сыплет пылью золотою

С диадемы негасимой…

А деревья, где для пташек

В белом инее чертоги,

Все звенят в сияньи утра

Гамом радостной тревоги…

IV. «… Гей, Мороз, ожги насквозь!»

… Гей, Мороз, ожги насквозь!

В жар и холод разом брось,

Запуши мне ус и брови,

Влей железа вместо крови,

Словно звонкие мечи,

Буйны силы отточи,

И окуй, чтоб не прорвали,

Грудь как панцырем из стали

Разгуляйся, проморозь,

Рви, царапай, жги насквозь,

Напружи во мне все ткани,

Захвати мне дух в гортани,

Пылью золота гори

И, безумствуя, цари!

V. «Треск и визг и лязг металла…»

Треск и визг и лязг металла.

Словно рубятся враги, —

То хрустят упругим снегом

Богатырские шаги:

Утро шествует, вздымая

Радость облаком, как пыль…—

В дымке пара мчатся кони,

Заливаясь: циль-циль-циль…

В пестрых сетчатых попонах,

То навстречу, то вослед,

Мчатся, мечут брызги снега —

И проносятся— и нет.

В буйном хаосе веселья,

Звона, пара и саней

Чуть мелькают вихрем шубы —

Щеки в пламени — он с ней…

Словно та же ненасытность

Охватила все сердца:

Пролететь одним размахом

Ширь земную до конца!

Воля! Воля! — Эй, свободен?

Так помчи меня, живей,

Утопи меня в безумстве,

Душу с бурею развей!

Мчи, лети…— Куда? — Не знаю!

Я не знаю — все равно,

Лишь бы жизнь и кровь кипела,

Искрясь, пенясь, как вино.

Да, я сроду бледный книжник,

Да, я робок, слаб и хил —

Но и я во льду пустынном

Искру силы сохранил;

Но и я во льду пустынном

Затаил святые сны,

Ароматы новой, дивной

И невиданной весны…

Что так проволоки грустно,

По осеннему гудят?

Бьет мой дух еще каскадом,

И запас еще богат!

Уходи, тоска лихая!

Чуден холод золотой!

Вырву кубок у судьбины,

Чтоб не выхватил другой, —

И одним глотком великим

Выпью кубок мой до дна,

Да сгорит в огне разгула

Мощь, и пылкость, и весна!

А потом, когда иссякнет

Сила юная в груди, —

Довези меня до леса,

Там, за городом — и жди.

Тих зимою лес могучий,

Тишь под сводами его:

Бел он, убран, и разубран —

И безвестно, для кого…

Среброкудрый и холодный,

Белым таинством объят,

Он свершает Славе Божьей

Некий жертвенный обряд…

Я войду. Между стволами

Непорочный снег блестит.

Есть поверье:дивный молот

В глубине лесной сокрыт.

Из груди я сердце выну —

Словно меч, а грудь — ножны,

И в горниле у мороза

Раскалю до белизны.

И вздыму я тяжкий молот,

И застонет белый рай,

И в груди лесного эхо

Грянет откликом: Дерзай!

И под молотом нальется

Сердце крепостью, как он, —

И пойду своей дорогой,

Семикраты закален…

1903 — 1904

Перевод В. Жаботинского

ИЗ ЗИМНИХ ПЕСЕН

/Перевод Л. Яффе/

I. «Ранний холод, крик вороны…»

Ранний холод, крик вороны

В щель проникли — я проснулся,

И внезапно кто-то сердца

Вестью праздничной коснулся;

И нежданную отраду

Заронил мне в сердце кто-то,

Стал иным мой темный угол,

Луч покрыл все позолотой...

На стекле зимы узоры,

Как окошко изменилось!

За ночь, словно жезл Арона,

Целой рощей расцветилось.

Иней пальмы разукрасил,

Сосны стройные и клены, —

Вам привет, цветы из снега,

Здравствуй, лес, зимой взращенный!

Блеском утренним холодным

Темный угол обновился,

Словно к празднику приют мой

Ангел выбелить спустился...

Свет холодный, свежий, яркий

Перейти на страницу:

Хаим Нахман Бялик читать все книги автора по порядку

Хаим Нахман Бялик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Стихотворения и поэмы отзывы

Отзывы читателей о книге Стихотворения и поэмы, автор: Хаим Нахман Бялик. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*