Kniga-Online.club

Джон Донн - Песни и сонеты

Читать бесплатно Джон Донн - Песни и сонеты. Жанр: Поэзия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

НА РАЗДЕВАНИЕ ВОЗЛЮБЛЕННОЙ 

Скорей, сударыня! Я весь дрожу,

Как роженица, в муках я лежу;

Нет хуже испытанья для солдата -

Стоять без боя против супостата.

Прочь поясок! Небесный обруч он,

В который мир прекрасный заключен.

Сними нагрудник, звездами расшитый,

Что был от наглых глаз тебе защитой;

Шнуровку распусти! Уже для нас

Куранты пробили заветный час.

Долой корсет! Он - как ревнивец старый

Бессонно бдящий за влюбленной парой.

Твои одежды, обнажая стан,

Скользят, как тени с утренних полян.

Сними с чела сей венчик золоченый -

Украсься золотых волос короной,

Скинь башмачки - и босиком ступай

В святилище любви - альковный рай!

В таком сиянье млечном серафимы

На землю сходят, праведникам зримы.

Хотя и духи адские порой

Облечься могут лживой белизной,

Но верная примета не обманет:

От тех - власы, от этих плоть восстанет.

     Моим рукам-скитальцам дай патент

Обследовать весь этот континент;

Тебя я, как Америку, открою,

Смирю и заселю одним собою.

О мой трофей, награда из наград,

Империя моя, бесценный клад!

Я волен лишь в плену твоих объятий,

И ты подвластна лишь моей печати.

     Явись же в наготе моим очам:

Как душам - бремя тел, так и телам

Необходимо сбросить груз одежды,

Дабы вкусить блаженство. Лишь невежды

Клюют на шелк, на брошь, на бахрому -

Язычники по духу своему!

Пусть молятся они на переплеты,

Не видящие дальше позолоты

Профаны! Только избранный проник

В суть женщин - этих сокровенных книг,

Ему доступна тайна. Не смущайся,

Как повитухе, мне теперь предайся.

Прочь это девственное полотно:

Не к месту, не ко времени оно.

Продрогнуть опасаешься? - Пустое!

Не нужно покрывал: укройся мною. 

ЛЮБОВНАЯ ВОЙНА 

Пока меж нами бой, пускай воюют

Другие: нас их войны не волнуют.

Ты - вольный град, вольна ты пред любым

Открыть ворота, кто тобой любим.

К чему нам разбирать голландцев смуты?

Строптива чернь или тираны люты -

Кто их поймет! Все тумаки - тому,

Кто унимает брань в чужом дому.

Французы никогда нас не любили,

А тут и бога нашего забыли;

Лишь наши "ангелы" у них в чести:

Увы, нам этих падших не спасти!

Ирландию трясет, как в лихорадке:

То улучшенье, то опять припадки.

Придется, видно, ей кишки промыть

Да кровь пустить - поможет, может быть.

Что ждет нас в море? Радости Мидаса:

Златые сны - и впроголодь припаса,

Под жгучим солнцем в гибельных краях

До срока можно обратиться в прах.

Корабль - тюрьма, причем сия темница

В любой момент готова развалиться,

Иль монастырь, но торжествует в нем

Не кроткий мир, а дьявольский содом;

Короче, то возок для осужденных

Или больница для умалишенных:

Кто в Новом Свете приключений ждет,

Стремится в Новый, попадет на Тот.

Хочу я здесь, в тебе искать удачи:

Стрелять и влагой истекать горячей,

В твоих объятьях мне и смерть и плен,

Мой выкуп - сердце, дай свое взамен!

Все бьются, чтобы миром насладиться;

Мы отдыхаем, чтобы вновь сразиться.

Там - варварство, тут - благородный бой,

Там верх берут враги, тут верх - за мной.

Там бьют и режут в схватках рукопашных,

А тут - ни пуль, ни шпаг, ни копий страшных.

Там лгут безбожно, тут немножко льстят,

Там убивают смертных - здесь плодят.

Для ратных дел бойцы мы никакие,

Но, может, наши отпрыски лихие

Сгодятся в строй. Не всем же воевать:

Кому-то надо и клинки ковать;

Есть мастера щитов, доспехов, ранцев...

Давай с тобою делать новобранцев! 

ЭПИТАЛАМЫ 

ЭПИТАЛАМА, СОЧИНЕННАЯ В ЛИНКОЛЬНЗ-ИННЕ

Восток лучами яркими зажжен,

Прерви, невеста, свой тревожный сон -

     Уж радостное утро наступило -

И ложе одиночества оставь,

         Встречай не сон, а явь!

     Постель тоску наводит, как могила.

Сбрось простыню: ты дышишь горячо,

     И жилка нежная на шее бьется,

Но скоро это свежее плечо

     Другого, жаркого плеча коснется;

Сегодня в совершенство облекись

И женщиной отныне нарекись. 

II 

О дщери Лондона, вам заодно

Хвала! вы - наше золотое дно,

     Для женихов неистощимый кладезь!

Вы - сами ангелы, да и к тому ж

         За каждой может муж

     Взять "ангелов", к приданому приладясь

Вам провожать подругу под венец,

     Цветы и брошки подбирать к убору,

Не пожалейте ж сил, чтоб наконец

     Невеста, блеском затмевая Флору,

Сегодня в совершенство облеклась

И женщиной отныне нареклась. 

III 

А вы, повесы, дерзкие юнцы,

Жемчужин этих редкостных ловцы,

     И вы, придворных стайка попугаев!

Селяне, возлюбившие свой скот,

         И шалый школьный сброд -

     Вы, помесь мудрецов и шалопаев, -

Глядите зорче все! Вот входит в храм

     Жених, а вот и дева, миловидно

Потупя взор, ступает по цветам, -

     Ах, не красней, как будто это стыдно!

Сегодня в совершенство облекись

И женщиной отныне нарекись! 

IV 

Двустворчатые двери раствори,

О храм прекрасный, чтобы там, внутри,

     Мистически соединились оба

И чтобы долго-долго вновь ждала

         Их гробы и тела

     Твоя всегда несытая утроба.

Свершилось! Сочетал святой их крест,

     Прошедшее утратило значенье,

Поскольку лучшая из всех невест,

     Достойная похвал и восхищенья,

Сегодня в совершенство облеклась

И женщиной отныне нареклась. 

Ах, как прелестны зимние деньки!

Чем именно? А тем, что коротки

     И быстро ночь приводят. Жди веселий

Иных, чем танцы, и иных отрад,

         Чем бойкий перегляд,

     Иных забав любовных, чем доселе.

Вот смерклося, и первая звезда

     Явилась бледной точкою в зените;

Упряжке Феба по своей орбите

     И полпути не проскакать, когда

Уже ты в совершенство облечешься

И женщиной отныне наречешься. 

VI 

Уже гостям пора в обратный путь,

Пора и музыкантам отдохнуть

     Да и танцорам сделать передышку:

Для всякой твари в мире есть пора -

         С полночи до утра -

     Поспать, чтоб не перетрудиться лишку,

Лишь новобрачным нынче не до сна,

     Для них труды особые начнутся:

В постель ложится девушкой она,

     Не дай ей, боже, таковой проснуться!

Сегодня в совершенство облекись

И женщиной отныне нарекись. 

VII 

На ложе, как на алтаре любви,

Лежишь ты нежной жертвой; о, сорви

     Одежды эти, яркие тенёты -

Был ими день украшен, а не ты:

         В одежде наготы,

     Как истина, прекраснее всего ты!

Не бойся, эта брачная постель

     Лишь для невинности могилой стала;

Для новой жизни - это колыбель,

     В ней обретешь ты все, чего искала:

Сегодня в совершенство облекись

И женщиной отныне нарекись. 

VIII 

Явленья ожидая жениха,

Она лежит, покорна и тиха,

     Не в силах даже вымолвить словечка,

Пока он не склонится, наконец,

         Над нею, словно жрец,

     Готовый потрошить свою овечку.

Даруйте радость им, о небеса! -

     И сон потом навейте, благосклонно.

Желанные свершились чудеса:

     Она, ничуть не претерпев урона,

Сегодня в совершенство облеклась

И женщиной по праву нареклась! 

ЭПИТАЛАМА, ИЛИ СВАДЕБНАЯ ПЕСНЯ В ЧЕСТЬ ПРИНЦЕССЫ ЭЛИЗАБЕТ И ПФАЛЬЦГРАФА ФРИДРИХА,СОЧЕТАВШИХСЯ БРАКОМ В ДЕНЬ СВЯТОГО ВАЛЕНТИНА

     Хвала тебе, епископ Валентин!

         Сегодня правишь ты один

         Своей епархией воздушной;

     Жильцы небесные толпой послушной,

         Свистя и щебеча,

     Летят к тебе; ты заключаешь браки

     И ласточки, и строгого грача,

     И воробья, лихого забияки.

         Дрозд мчится, как стрела,

     Перегоняя чайку и щегла;

     Петух идет встречать походкой чинной

     Жену с ее пуховою периной.

     Так ярок этот день, о Валентин,

Что ты бы сам забыл печаль своих седин! 

II 

     Досель в супруги возводить ты мог

         Лишь воробьев, щеглов, сорок;

Перейти на страницу:

Джон Донн читать все книги автора по порядку

Джон Донн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Песни и сонеты отзывы

Отзывы читателей о книге Песни и сонеты, автор: Джон Донн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*