Джордж Байрон - Видение суда
XCVIII
Сраженья проклинал и пел сраженья,Их славу восхваляя до небес,Он защищал поэзии твореньяИ нападал на них, как злобный бес,Всем продавал он музу без стесненья,Ко всем влиятельным в любимцы лез,Стихов он написал немало белых,Но мыслящий читатель не терпел их!
XCIX
Вдруг к Сатане он обратился: «ЯПишу и биографии на славу!А вашу написать — мечта мок!Два превосходных тома in octavo!Все критики теперь мои друзья,Читателей-святош я знаю нравы:Вот только вас чуть-чуть порасспрошу —И ваше житие я напишу!»
С
Но Сатана молчал. «Я понимаю! —Воскликнул бард: — Горды вы и скромны!Тогда я вам, архангел, предлагаюМой бескорыстный труд за полцены!Я так вас расхвалю, что вы, сияя,Затмите все небесные чины!Как та труба, которой без усилийВы медь моих литавров заглушили!
CI
Но вот мое творенье! Вот „Виденье“!Вот — справочник: кого и как судить!Вы можете теперь свои сужденьяО всех и вся бездумно выносить!Я, как король Альфонс,[52] без затрудненьяИ богу мог бы дело облегчитьСоветами: ведь ясновидцы все мы,Легко решаем сложные проблемы!»
СII
И тут он важно рукопись извлек —Старались тщетно черти и святыеОстановить неистовый поток:Их доводов не слушал наш вития!Но сонм теней уж после первых строкИсчез, как пар, лишь запахи густыеАмброзии и серы после нихСтояли долго в небесах пустых.
CIII
Все ангелы захлопали крылами,Заткнули уши и умчались ввысь,Все черти, оглушенные стихами,В геенну, завывая, унеслись,Все души смертных робкими тенямиВ туманности внезапно расплылись.Дрожа от страха, а у МихаилаИ затрубить-то духу не хватило.
CIV
Тогда апостол Петр ключом взмахнул:Он после пятой строчки разъярилсяИ так пиита нашего толкнул,Что тот, как Фаэтон, с небес свалился,Но в озере своем не утонул,А за венок лавровый ухватился!Но зреет в мире буря! Дайте срок:Смерч вольности сорвет с него венок!
CV
Что утонуть не мог он от паденья,Пожалуй, объяснить не мудрено:Всплывает на поверхность, к сожаленью,Вся грязь и мерзость — так заведено!И сор и пробки — все несет теченьеРеки времен. Писака все равно«Видения» кропать не перестанет:Беда, беда, коль бес ханжою станет!
CVI
Но чем же этот гам и суетняЗакончились? Я ныне слаб глазами:Нет больше телескопа у меня,И трудно мне следить за небесами.Однако наш Георг, уверен я,Пробрался в рай: выводит он с друзьями(Для этого не надобно ума!)Теперь рулады сотого псалма!
Равенна. 4 октября 1821
КОММЕНТАРИИ
В конце рукописи поэмы «Видение Суда» Байрон пометил: «Равенна. 4 сентября, 1821. Mem.[53] Поэма начата 7 мая 1821 г., но в тот же день отложена. Возобновил работу около 20 сентября того же года и закончил, как датировано выше».
Поводом для написания этой сатиры послужило опубликование в апреле 1821 г. поэтом Робертом Саути (с 1813 г. поэтомлауреатом при дворе английского короля) верноподданнической поэмы, названной им «Видение Суда» и созданной на смерть английского короля Георга III (1738–1820). В предисловии к ней Роберт Саути не только поносил деятелей Французской революции, но и разрешил себе грубые клеветнические выпады против Байрона и Шелли, причислив их к «сатанинской школе поэзии».
В связи с уклонением издателя-тори Джона Меррея от публикации сатиры Байрон передал рукопись издателю-радикалу Джону Ханту, который за опубликование «Видения Суда» в первом номере журнала «Либерал» был привлечен к суду Королевской Скамьи и оштрафован. Поэма была издана под псевдонимом Quevedo Redivivus лишь 15 октября 1822 г.
Примечания
1
Quevedo Redivivus — «Оживший Кеведо» (лат.). Кеведо-и-Вильегас Франсиско (1580–1645) — испанский писатель-сатирик. Особенно ярко общественно-политическая сатира выражена в его цикле «Видения», запрещенном в свое время инквизицией.
2
Поп, Александр (1688–1744) — английский поэт, представитель английского классицизма и раннего этапа Просвещения.
3
Скраб — персонаж пьесы английского драматурга Джорджа Фаркера (1678–1707) «The beaux' stratagem» («Уловки кавалеров»). Байрон приводит цитату из реплики во второй сцене третьего акта: «Истинно так! Он и лакей графа тарахтели по-французски, как две утки-интриганки на мельничной запруде, и ясно, что они говорили обо мне, потому что беспрестанно смеялись».
4
Автор «Уота Тайлера». — Английский поэт Роберт Саути (1774–1843) в молодости (1794) написал пьесу об антифеодальном крестьянском восстании в юго-восточной Англии в 1381 г., в котором крестьяне особенно большую ненависть высказывали к церковным феодалам — епископам и аббатам. Восстанием руководил деревенский ремесленник — кровельщик Уот Тайлер. Создав пьесу под влиянием идей Французской революции, Саути позднее отрекся от республиканских взглядов, стал ярым реакционером. Опубликование пьесы «Уот Тайлер» в 1817 г. одним из лондонских издателей (без ведома Саути) еще более убедительно подчеркнуло ренегатство поэта.
5
…отказ в законном удовлетворении за незаконное напечатание… — Пьеса «Уот Тайлер», переданная Саути издателю, не печаталась и течение двадцати двух лет, а выпущенная в свет в 1817 г. без ведома автора быстро разошлась в количестве шестидесяти тысяч экземпляров. Узнав об этом, Саути по суду потребовал с издателя возмещения понесенных им убытков, но лорд-канцлер Эльдон отказал ему в иске, заявив, что «вознаграждение не может быть присуждено за сочинение, по своему содержанию вредное для общества».
6
Вильям Смит — член парламента. Выступая на заседании палаты общин 14 марта 1817 г. и упомянув о Саути, заявил о «безусловной зловредности этого ренегата».
7
…его прежде высмеивали в «Anti-jacobin» его теперешние покровители. — Стихотворение Саути «Надпись на дверях камеры в Чепстоу Касле, где тридцать лет был заключен цареубийца Генри Мартин», опубликованное им в 1797 г., было высмеяно в те годы в пародии Джорджа Каннинга (1770–1827) — крупного политического деятеля-тори, с 1807 по 1809 г. и с 1822 г. — министра иностранных дел. «Anti-jacobin» — реакционный еженедельник «Антиякобинец», выходивший в 1797–1798 гг.
8
…возведение в святые монарха, который… не был патриотом… — Байрон имеет в виду короля Георга III.
9
Филдинг, Генри (1707–1754) — выдающийся прозаик и драматург, представитель английского просветительского реализма. Байрон упоминает его фантастическую сатиру «Путешествие в загробный мир» (1743).
10
…на мои, Кеведо, «Видения»… — Здесь Байрон говорит от лица якобы «ожившего» испанского писателя Кеведо.
11
…не как «школьный святой»… — Байрон приводит цитату из «Подражания Горацию» А. Попа.
12
Чосер, Джефри (1340?-1400) — английский поэт, автор «Кентерберийских рассказов».
13
Пульчи, Луиджи (1432–1484) — итальянский поэт-гуманист. В героической поэме «Большой Моргайте», проникнутой народным юмором и повествующей о приключениях рыцарей и сказочных героев, высмеял католическую церковь и рыцарство.
14
Свифт, Джонатан (1667–1745) — великий английский сатирик. Здесь Байрон упоминает его «Сказку о бочке» — сатиру на англиканскую и католическую церковь и пуританство.
15
Лендор, Уолтер Сэвидж (1775–1864) — английский поэт и прозаик. В 1820 г. опубликовал в Париже том стихов на латинском языке.
16
Иберия — в древности так назывался Пиренейский полуостров.
17
Якобинская эра. — Байрон имеет в виду Французскую революцию.