Kniga-Online.club
» » » » Дмитрий Мережковский - Полное собрание стихотворений

Дмитрий Мережковский - Полное собрание стихотворений

Читать бесплатно Дмитрий Мережковский - Полное собрание стихотворений. Жанр: Поэзия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Ио

Судьбу предречь ты сам мне обещал.

Прометей

Одно из двух я для тебя исполню.

Ио

Скажи мне что: я выберу сама.

Прометей

Я предреку конец твоих несчастийИль день моей свободы: выбирай.

Хор

Пускай ты ей одну окажешь милость,Другую – нам. Мы молим, Прометей:Ей предскажи конец ее страданий,А нам – того, кто волю даст тебе.

Прометей

Противиться не буду вашей просьбе:Открою все, что вы хотите знать,Сперва тебе – твой путь. В скрижалях сердцаЗапечатлей слова мои. Туда —К сияющим лугам, к восходу солнца —Пройди чрез волны – грань материков,И, за собой оставив Понт ревущий,Увидишь ты Горгонские поля,Кисфены дол, где обитают Парки,Три страшных девы с ликом лебединым:Единый зуб у них, единый глаз;Сих темных дев не озарял вовекиНи солнца луч, ни тихий свет луны...Вблизи живут крылатые Горгоны:Не умерев, никто еще не могВзглянуть на трех сестер змеинокудрых.Я говорю – страшись, беги от них!Но скоро ты увидишь новый ужас:Безжалостных грифонов с острым клювом,Крониона нелающих собак,И Аримаспов конных, одноокихНа берегу золотоносных волнПлутоновой реки. Беги оттуда,Беги на юг, где черные народыВкруг Солнечных Источников живут,Где катится поток эфиопийский!Библосских гор увидишь ты хребет,Оттуда Нил свергает водопадомПрозрачные священные струи,По берегам придешь ты к устью НилаТрехгранному, где суждено тебеИ сыновьям твоим построить город...Коль что-нибудь в словах моих темно,Я повторю: ты видишь – слишком многоНевольного досуга у меня!

Хор

О будущих скитаньях Ио беднойДокончи твой рассказ. А если всеТы ей предрек, припомни нашу просьбуСмиренную: ты знаешь сам – о чем.

Прометей

О будущем я кончил прорицанья.Теперь скажу о пройденном пути,И, выслушав меня, увидишь, Ио,Что ей не лгут пророчества мои.Но о начале странствия не будуЯ говорить, скажу лишь о конце.Достигла ты земли Молоссов, горыДодонские узрела, где живетВо храме Зевс, оракул Феспротийский,И где шумят таинственной листвойСвященные, пророческие дубы.Их голосом была нареченаТы будущей супругой Олимпийца.Не правда ль – честь завидная для жертвЕго любви!.. Объятая безумьем,Приморскою дорогою бежатьТы бросилась к заливу Реи. СкороВ неистовстве направила назадСвои шаги. Те волны назовутВо славу Ио морем ИонийскимДалекие потомки...Но довольно!Вы видите, что в сумрачную дальЯ за предел явлений прозреваю.Теперь к тому, что прежде говорил,Вернусь опять и мой рассказ окончу:Есть некий град Каноб на устьях Нила,Построенный на отмелях реки.Там возвратит Зевес тебе твой разум,Дотронувшись ласкающей рукойДо скорбного чела. Родишь ты сына,И черное, могучее дитяТы назовешь Эпафом. Будет жатвуОн собирать со всех полей, что НилШирокою волною напояет...И пятьдесят цветущих дочерейИз пятого колена в АрголидуВернутся вновь, гонимые стыдом,Чтоб с братьями двоюродными ложаНе разделить. Но, похотью полны,Преследуя союз кровосмешенья,Те бросятся за ними по пятам,Как соколы за стаей белых горлиц;И мстящий бог их крови будет жаждать,Земля Пелазгов примет женихов,Рукой невест закланных в час полночный,На ложе сна, и каждая из девГлубоко в грудь двуострое железоВонзит супругу-брату... О, Киприда,Такую страсть пошли моим врагам!..Лишь у одной, любовью побежденной,Не хватит сил убить, и пощадит,И, ослабев, она свое бессильеЖестокому убийству предпочтет.Произвести весь род царей АргосаЕй суждено...Я кончил мой рассказ;Одно прибавлю: от того же корняРодится в мир прославленный герой,Что снимет цепь с меня. Мне предсказалаОб этом мать, родимая Земля,Кормилица могучая титанов;Но где и как он мне свободу даст —О том молчу, и знать тебе не надо.

Ио (в припадке безумия)

Защитите, о, боги, я чувствую, вновьОхватило мне душу безумье...Я горю, холодею... Пронзает меняНенасытного овода жало...Сердце в страхе трепещет... Немеет язык...И вращаются очи... А ярость,Словно буря былинку, уносит меня...Тонет разум в пучине страданий!..

(Ио убегает.)

Хор (Строфа)

Истинно мудрым был тот,Кто посоветовал первым всегда заключатьС равными равным союз.Бедный простой человекДружбы не должен искатьНи богачей, ни вельмож!

(Антистрофа)

Пусть же, о, пусть никогдаГрозные Парки меня не увидят женойНи одного из богов!Ио, мы плачем, дрожим,Видя страданья твои,Попранный девичий стыд.

(Эподос)

Мне не страшно быть женоюТех, кто равен нам и близок.Только пусть меня вовекиНе настигнет ОлимпийцевБеспощадная любовь!Это брань – где нет спасенья,Это путь – где нет исхода.Если кинет бог на девуСтрасти взор неотвратимый,Что ей делать? как несчастнойОт всесильного бежать?

Прометей

Пусть ныне Зевс надменен: он смиритсяИ вступит в брак, что с горней высотыВластителя богов низринет в бездну.В тот страшный день исполнится над нимОтцовское проклятье, что на сынаОбрушил Кронос, падая с небес.Но указать от этих бед спасеньеИз всех богов могу лишь я один.Я знаю тайну! Пусть же Зевс на тронеПока сидит, доверившись громамИ молнию в руке своей сжимая.Он со стыдом падет, – тогда ничтоНе защитит от гибели позорной...Ведь на него готовится боецНеведомый, гигант непобедимый;Он обретет огонь сильней огняКрониона и гром – сильнее громаНебесного. Он в щепки раздробитГрозу морей, трезубец Посейдона!И бог богов, привыкший к самовластью,Тогда поймет, что значит быть рабом!

Хор

Так вот – твои мечты, твои желанья...

Прометей

Действительность, а не мечты мои!

Хор

Ужели Зевс пред кем-нибудь смирится?

Прометей

И будет он страдать сильней, чем я.

Хор

Что говоришь? О, как тебе не страшно!

Прометей

Мне? Страшно?.. Нет: ведь смерть не мой удел!

Хор

Но казнь твою Зевес удвоить может...

Прометей

Пускай удвоит: я на все готов!

Хор

О, благо тем, кто чтит богиню Рока!

Прометей

Так будьте же рабами, пресмыкайтесьИ льстите всем богам! А для меняЗевес – ничто! Пускай он правит миром, —Царить ему недолго суждено...Что вижу?.. Вот глашатай Олимпийца.Должно быть, весть принес он от богов.

(Прилетает Гермес.)

Гермес

Я говорю с тобой, коварный, злейшийИз всех врагов Зевеса, вор огняСвященного, ходатай жалких смертных!Разоблачить отец мой повелел,Какой союз губительного бракаТы, хвастая, дерзнул ему предречь?Но говори яснее, без загадок...Смотри, титан, не заставляй меняВернуться вновь! Угрозой ты не можешьЦаря богов на милость преклонить!

Прометей

Твои слова – надменны и хвастливы;Так говорить прилично слугам тех,Кто сесть едва успел на трон Олимпа.Вы думаете, новые цари,Не может скорбь проникнуть к вам в чертоги?Я видел уж паденье двух владыкСильнее вас, и очередь – за третьим!Он гибели, позорнейшей из всех,Не отвратит. А ты, прислужник Зевса,Надеялся, что буду я дрожатьПред этими ничтожными богами?..О, я не пал еще так низко! Нет!Ты от меня не выведаешь тайны,Уйди, вернись к пославшему тебя!..

Гермес

Такою же строптивостью безумнойТы казнь твою и цепи заслужил.

Прометей

Но знай, Гермес, взамен моих страданийНе взял бы я позора твоего:Почетней быть прикованным к граниту,Чем вестником проворным у царейСлужить, как ты! Обида – за обиду!

Гермес

Ты, кажется, своим мученьям рад?

Прометей

Пускай судьба пошлет такую радостьВрагам моим, – и ты один из них!

Гермес

Но в чем же я виновен пред тобою?

Прометей

Всех, всех богов, платящих за доброПредательством, равно я ненавижу!..

Гермес

Перейти на страницу:

Дмитрий Мережковский читать все книги автора по порядку

Дмитрий Мережковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Полное собрание стихотворений отзывы

Отзывы читателей о книге Полное собрание стихотворений, автор: Дмитрий Мережковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*