Kniga-Online.club
» » » » Омар Хайям - Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия

Омар Хайям - Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия

Читать бесплатно Омар Хайям - Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

*

Пью не ради запретной любви к питию,И не ради веселья душевного пью,Пью вино потому, что хочу позабыться,Мир забыть и несчастную долю свою.

*

«Ад и рай – в небесах», – утверждают ханжи.Я, в себя заглянув, убедился во лжи:Ад и рай – не круги во дворце мирозданья,Ад и рай – это две половины души.

*

Пью с умом: никогда не буяню спьяна.Жадно пью: я не жаден, но жажда сильна.Ты, святоша и трезвенник, занят собою –Я себя забываю, напившись вина!

*

Пью вино, ибо скоро в могиле сгнию.Пью вино, потому что не верю враньюНи о вечных мучениях в жизни загробной,Ни о вечном блаженстве на травке в раю.

*

Попрекают Хайяма числом кутежейИ в пример ему ставят непьющих мужей.Были б столь же заметны другие пороки –Кто бы выглядел трезвым из этих ханжей?!

*

Для того, кто за внешностью видит нутро,Зло с добром – словно золото и серебро.Ибо то и другое – дается на время,Ибо кончатся скоро и зло и добро.

*

Вновь на старости лет я у страсти в плену.Разве иначе я пристрастился б к вину?Все обеты нарушил возлюбленной радиИ, рыдая, свое безрассудство кляну.

*

Дай вина! Здесь не место пустым счовесам.Поцелуи любимой – мой хлеб и бальзам,Губы пылкой возлюбленной – винного цвета,Буйство страсти подобно ее волосам.

*

Мне с похмелья лекарство одно принеси,Если мускусом пахнет оно, принеси,Если вылечить хочешь Хайяма от скорби –Ранним утром Хайяму вино принеси.

*

Этот райский, с ручьями журчащими, край –Чем тебе не похож на обещанный рай?Сколько хочешь валяйся на шелковой травке,Пей вино и на ласковых гурий взирай!

*

Как проснусь – так устами к кувшину прильну.Пусть лицо мое цветом подобно вину.Буду пить, а назойливому рассудку,Если что-то останется, – в морду плесну!

*

Если жизнь все равно неизбежно пройдет –Так пускай хоть она безмятежно пройдет!Жизнь тебя, если будешь веселым, утешит,Если будешь рыдать – безутешно пройдет.

*

Влагу, к жизни тебя возродившую, пей,Влагу, юность тебе возвратившую, пей,Эту алую, с пламенем схожую, влагу,В радость горе твое превратившую, пей!

*

Если хочешь слабеющий дух укрепить,Если скорбь свою хочешь в вине утопить,Если хочешь вкусить наслаждение – помни,Что вино неразбавленным следует пить!

*

Пей вино, ибо друг человеку оно,Для усталых – подобно ночлегу оно,Во всемирном потопе, бушующем в душах,В море скорби – подобно ковчегу оно.

*

Если гурия кубок наполнит вином,Лежа рядом со мной на ковре травяном, –Пусть меня оплюют и смешают с дерьмом,Если стану я думать о рае ином!

*

В этом мире не вырастет правды побег.Справедливость не правила миром вовек.Не считай, что изменишь течение жизни.За подрубленный сук не держись, человек!

*

Нам дорогу забыть к харабату нельзя,Доброй славы добыть и за плату нельзя.Веселитесь! Чадра добродетели нашейВ дырах вся – и поставить заплату нельзя.

*

Мы грешим, истребляя вино. Это так.Из-за наших грехов процветает кабак.Да простит нас аллах милосердный! ИначеМилосердие божье проявится как?

*

Кто, живя на земле, не грешил[40]? Отвечай!Ну, а кто не грешил – разве жил? Отвечай!Чем Ты лучше меня, если мне в наказаньеТы ответное зло совершил? Отвечай!

*

Ты кувшин мой разбил, всемогущий господь,В рай мне дверь затворил, всемогущий господь,Драгоценную влагу ты пролил на камни –Ты, видать, перепил, всемогущий господь?

*

Пусть хрустальный бокал и осадок на днеВозвещают о дне наступающем мне.Горьким это вино иногда называют.Если так – значит, истина скрыта в вине!

*

Каждый молится богу на собственный лад.Всем нам хочется в рай и не хочется в ад.Лишь мудрец, постигающий замысел божий,Адских мук не страшится и раю не рад.

*

Лучше пить и веселых красавиц ласкать,Чем в постах и молитвах спасенья искать.Если место в аду для влюбленных и пьяниц –То кого же прикажете в рай допускать?

*

Когда друг ваш очутится в мире ином –Помяните ушедшего чистым вином.Когда чаша по кругу дойдет до Хайяма,Кверху дном опрокиньте ее, кверху дном!

*

Мы не ропщем и рабских поклонов не бьем,Мы, надеясь на милость всевышнего, пьем.Грех ценней добродетели, ибо всевышнийДолжен что-то прощать в милосердье своем!

*

Вы, злодейству которых не видно конца,В Судный день не надейтесь на милость творца!Бог, простивший не сделавших доброго дела,Не простит сотворившего зло подлеца.

*

Светоч мысли, сосуд сострадания – мы.Средоточие высшего знания – мы.Изреченье на этом божественном перстне,На бесценном кольце мироздания – мы!

*

Вместо розы – колючка сухая сойдет.Черный ад – вместо светлого рая сойдет.Если нет под рукою муллы и мечети –Поп сгодится и вера чужая сойдет!

*

Скакуна твоего, небом избранный шах,Подковал золотыми гвоздями аллах.Путь-дорогу серебряным выстелил снегом,Чтоб копыта его не ступали во прах.

*

Без меня собираясь в застолье хмельном,Продолжайте блистать красотой и умом.Когда чаши наполнит вином виночерпий –Помяните ушедшего чистым вином!

*

Из сиреневой тучи на зелень равнинЦелый день осыпается белый жасмин.Наливаю подобную лилии чашуЧистым розовым пламенем – лучшим из вин.

*

Боже, скуку смертельную нашу прости,Эту муку похмельную нашу прости,Эти ноги, бредущие к харабату,Эту руку, обнявшую чашу, прости!

*

Если вдруг на тебя снизошла благодать –Можешь все, что имеешь, за правду отдать.Но, святой человек, не обрушивай гневаНа того, кто за правду не хочет страдать!

*

Стоит царства китайского чарка вина,Стоит берега райского чарка вина.Горек вкус у налитого в чарку рубина –Эта горечь всей сладости мира равна.

*

Не моли о любви, безнадежно любя,Не броди под окном у неверной, скорбя.Словно нищие дервиши, будь независим –Может статься, тогда и полюбят тебя.

*

В мире временном, сущность которого – тлен,Не сдавайся вещам несущественным в плен,Сущим в мире считай только дух вездесущий,Чуждый всяких вещественных перемен.

*

Перейти на страницу:

Омар Хайям читать все книги автора по порядку

Омар Хайям - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия отзывы

Отзывы читателей о книге Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия, автор: Омар Хайям. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*