Kniga-Online.club
» » » » Омар Хайям - Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия

Омар Хайям - Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия

Читать бесплатно Омар Хайям - Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

*

К черту пост и молитву, мечеть и муллу!Воздадим полной чашей аллаху хвалу.Наша плоть в бесконечных своих превращеньяхТо в кувшин превращается, то в пиалу.

*

Будь, как ринд, завсегдатаем всех кабаков,Вечно пьяным, свободным от всяких оков,Хоть разбойником будь на проезжей дороге:Грабь богатых, добром одаряй бедняков!

*

Если выпьет гора – в пляс пойдет и она.Жалок тот, кто не любит хмельного вына.К черту ваши запреты! Вино – это благо.Доброта человека вином рождена.

*

Нынче жажды моей не измерят весы.В чан с вином окуну я сегодня усы!Разведусь я с ученостью книжной и с верой,В жены выберу дочь виноградной лозы.

*

Когда вырвут без жалости жизни побег,Когда тело во прах превратится навек –Пусть из этого праха кувшин изготовятИ наполнят вином: оживет человек!

*

Если ночью тоска подкрадется – велиДать вина. О пощаде судьбу не моли.Ты не золото, пьяный глупец, и едва ли,Закопав, откопают тебя из земли.

*

Если истину сердцу постичь не дано,Для чего же напрасно страдает оно?Примирись и покорствуй бесстрастному року,Ибо то, что предписано, – сбыться должно!

*

В Книге Судеб ни слова нельзя изменить.Тех, кто вечно страдает, нельзя извинить.Можешь пить свою желчь до скончания жизни:Жизнь нельзя сократить и нельзя удлинить.

*

В этом мире на каждом шагу – западня.Я. по собственной воле не прожил и дня.Без меня в небесах принимают решенья,Л потом бунтарем называют меня!

*

Благородство и подлость, отвага и страх –Все с рожденья заложено в наших телах.Мы до смерти не станем ни лучше, ни хуже –Мы такие, какими нас создал аллах!

*

От нежданного счастья, глупец, не шалей.Если станешь несчастным – себя не жалей.Зло с добром не вали без разбора на небо:Небу этому в тысячу раз тяжелей!

*

Все, что будет: и зло и добро – пополамПредписал нам заранее вечный калам[39].Каждый шаг предначертан в небесных скрижалях.Нету смысла страдать и печалиться нам.

*

Словно солнце, горит, не сгорая, любовь.Словно птица небесного рая – любовь.Но еще не любовь – соловьиные стоны.Не стонать, от любви умирая, – любовь!

*

Небо сердцу шептало: «Я знаю – меняТы поносишь, во всех своих бедах виня.Если б небо вращеньем своим управляло –Ты бы не было, сердце, несчастным ни дня!»

*

Ты меня сотворил из земли и воды.Ты – творец моей плоти, моей бороды.Каждый умысел мой предначертан тобою.Что ж мне делать? Спасибо сказать за труды?

*

В день, когда оседлали небес скакуна,Когда дали созвездиям их имена,Когда все наши судьбы вписали в скрижали –Мы покорными стали. Не наша вина.

*

Где вчерашние юноши, полные сил?Всех без жалости серп небосвода скосил.Горевать бесполезно: что было – то сплыло.Дай вина, чтобы смертный бессмертья вкусил!

*

Нам – вино и любовь, вам – кумирня и храм.Пекло нам уготовано, гурии – вам.В чем же наша вина, если все наши судьбыНачертал на скрижалях предвечный калам?

*

Много ль проку от наших молитв и кадил?В рай лишь тот попадет, кто не в ад угодил.Что кому на роду предначертано будет –До начала творенья господь утвердил!

*

«Надо жить, – нам внушают, – в постах и труде.Как живете вы – так и воскреснете-де!»Я с подругой и с чашей вина неразлучен –Чтобы так и проснуться на Страшном суде.

*

Назовут меня пьяным – воистину так!Нечестивцем, смутьяном – воистину так!Я есмь я. И болтайте себе, что хотите:Я останусь Хайямом. Воистину так!

*

Мир чреват одновременно благом и злом:Все, что строит, – немедля пускает на слом.Будь бесстрашен, живи настоящей минутой,Не пекись о грядущем, не плачь о былом.

*

Да пребудет со мною любовь и вино!Будь что будет: безумье, позор – все равно!Чему быть суждено – неминуемо будет,Но не больше того, чему быть суждено.

*

Кипарис языками, которых не счесть,Не болтает. Хвала кипарису и честь!А тому, кто одним языком обладает,Но болтлив, – не мешало бы это учесть…

*

Муж ученый, который мудрее муллы,Но бахвал и обманщик, – достоин хулы.Муж, чье слово прочнее гранитной скалы, –Выше мудрого, выше любой похвалы!

*

Те, в ком страсти волнуются, мысли кипят, –Все на свете понять и изведать хотят.Выпьют чашу до дна – и лишатся сознанья,И в объятиях смерти без памяти спят.

*

Кто урод, кто красавец – не ведает страсть.В ад согласен безумец влюбленный попасть.Безразлично влюбленным, во что одеваться,Что на землю стелить, что под голову класть.

*

Чем за общее счастье без толку страдать –Лучше счастье кому-нибудь близкому дать.Лучше друга к себе привязать добротою,Чем от пут человечество освобождать.

*

Из верченья гончарного круга временСмысл извлек только тот, кто учен и умен,Или пьяный, привычный к вращению мира,Ничего ровным счетом не смыслящий в нем!

*

Небо – пояс загубленной жизни моей,Слезы падших – соленые волны морей,Рай – блаженный покой после страстных усилий,Адский пламень – лишь отблеск угасших страстей.

*

Хоть мудрец – не скупец и не копит добра,Плохо в мире и мудрому без серебра.Под забором фиалка от нищенства никнет,А богатая роза красна и щедра!

*

Есть ли кто-нибудь в мире, кому удалосьУтолить свою страсть без мучений и слеа?Дал себя распилить черепаховый гребень,Чтобы только коснуться любимых волос!

*

Пей с достойным, который тебя не глупей,Или ней с луноликой любимой своей.Никому не рассказывай, сколько ты выпил.Пей с умом. Пей с разбором. Умеренно пей.

*

Много мыслей в моей голове, но увы:Если выскажу их – не сносить головы!Только эта бумага достойна доверья.О друзья, недостойны доверия вы!

*

Я к неверной хотел бы душой охладеть,Новой страсти позволить собой овладеть.Я хотел бы – но слезы глаза застилают,Слезы мне не дают на другую глядеть!

*

Когда песню любви запоют соловьи –Выпей сам и подругу вином напои.Видишь: роза раскрылась в любовном томленье?Утоли, о влюбленный, желанья свои!

*

Перейти на страницу:

Омар Хайям читать все книги автора по порядку

Омар Хайям - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия отзывы

Отзывы читателей о книге Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия, автор: Омар Хайям. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*