Kniga-Online.club
» » » » Педро Кальдерон - Любовь после смерти или Осада Альпухарры

Педро Кальдерон - Любовь после смерти или Осада Альпухарры

Читать бесплатно Педро Кальдерон - Любовь после смерти или Осада Альпухарры. Жанр: Поэзия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Мендоса (в сторону)

Какая храбрость!

Тусани (в сторону)

Какое

Искусство!

Исавель (за сценой)

Как быть? Одоленья

Хочу я обоим; в обоих

И гибель моя и спасенье.

Дон Альваро Тусани, споткнувшись о кресло, падает. Вбегает

донья Исавель под вуалью и останавливает дона Хуана

де Mендоса.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же и Исавель.

Исавель

Постой, дон Хуан!

Тусани

Упал я,

Об это кресло споткнувшись!

Исавель (в сторону)

О боже! Что сделала я!

Куда завлекло меня чувство!

(Скрывается.)

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Дон Хуан де Mендоса, дон Альваро Тусани.

Тусани

Поступок дурной - не сказать мне,

Что здесь посторонние с нами.

Meндоса

Не жалуйтесь! Вашу жизнь

Она спасала; тем самым

Не вам помешала, а стала

Вторым противником мне.

Но страх ее был напрасен:

И в схватке и на войне

Обычаев рыцарских мне ли

Не знать и не выполнять?

Увидев, что вы упали

Случайно, я дал бы вам встать.

Тусани

Я дважды признателен даме:

За то, что она явилась,

Чтоб жизнь мне спасти, и за то,

Что раньше явилась, чем милость

Такую вы мне оказали.

Вам жизнью я не обязан,

И в бой зовут меня снова

И ярость, и честь, и разум.

Meндоса

Дон Альваро! Кто вам мешает?

Дерутся.

За сценой шум.

Тусани

Стучат! Голоса за стеной!

Meндоса

Как быть?

Тусани

Пусть умрет один,

И дверь откроет другой.

Meндоса

Прекрасно сказано!

Входит донья Исавель.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Те же и донья Исавель.

Исавель

Я

Открою эти запоры.

Пусть люди войдут.

Тусани

Не надо!

Meндоса

Нельзя открывать!

Донья Исавель открывает дверь. Входят дон Алонсо де

Суньига и дон Фернандо де Валор.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Те же, дон Алонсо де Суньига и дон Фернандо де

Валор

Исавель

Сеньоры!

Вот эти двое хотят...

Хотят друг друга убить!

Валор

Постойте! Поскольку при вас

Они решились скрестить

Оружье, не ясно ль: причина

Дуэли - вы?

Исавель (в сторону)

Провиденье!

Сама я себя погубила,

Ища своего спасенья!

Тусани

Я жизнью обязан даме,

Она не должна невинно

Страдать. Я скажу вам правду

И выдам дуэли причину.

В любви не соперники мы.

Ищу удовлетворенья:

Как родственник дона Хуана

Малека, пришел я для мщенья.

Mендоса

И это правда, а дама

Случайно сюда явилась.

Валор

Посредники дружбы мы.

Уже мы договорились,

Как миром кончить обиды

И радостью кончить беды.

Победа бескровная крепче

Любой кровавой победы.

Входит Инес.

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Те же и Инес.

Валор (к Исавель и Инес)

Сеньоры, ступайте с богом!

Исавель (в сторону)

Вот вся удача моя!

Донья Исавель и Инес уходят.

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Дон Хуан де Мендоса, дон Альваро Тусани, дон

Алонсо де Суньига, дон Фернандо де Валор.

Валор

Сеньор дон Хуан де Мендоса!

И ваша и наша родня

Желают, чтоб эта ссора

Не длилась лишнего дня

И, как говорят в Кастилии,

Не вышла из-за ограды.

И если б вам донья Клара,

Звезда и феникс Гранады,

Супругой стала...

Мендоса

Довольно,

Сеньор дон Фернандо Валор!

Есть слишком много препятствий.

Возможно, что донья Клара

И феникс, но только в Аравии,

А мы, кастильские горцы,

Без феникса обойдемся.

У мавров в единоборстве

Мы родину отвоевали,

И вряд ли вправе родня,

Чтоб честь обелить чужую,

Союз заключать за меня.

Не знаю к тому ж, хорошо ли

Малеков кровью разбавить

Мендосы кровь; имена

Такие рядом не ставят.

Валор

Но имя Хуана Малека

Достаточно славно и громко.

Meндоса

Как ваше.

Валор

Да, как мое.

Ведь каждый из нас - потомок

Прямой королей Гранады.

Meндоса

Не знал мой род королей,

Но горцы мы и тем самым

Всех предков ваших знатней.

Тусани

Все то, что сеньор дон Фернандо

В ответ вам сказал и скажет,

Готов защищать я шпагой.

Суньига

На этом мой долг, как стража

Закона и нравов, окончен.

Умею быть рыцарем я.

Сперва я - кастильский горец

И только потом - судья.

Свой жезл отложив на время,

Я с доном Хуаном рядом

Когда и где захотите...

Входит слуга.

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Те же и слуга.

Слуга

Здесь люди, сеньор. Что сказать им?

Суньига

Теперь - молчанье. Я снова

Судья, придется остаться

Вам, дон Хуан, под арестом.

Meндоса

Мой долг - вам повиноваться

Во всем...

Суньига

Вы оба - ступайте!

Мендоса

И если вам кажется: честью

Мы вашею пренебрегли...

Суньига

В указанном вами месте...

Meндоса

С плащом и со шпагой только...

Суньига

Найдете обоих нас вместе.

Дон Алонсо де Суньига уходит, дон Хуан дe

Mендоса провожает его, слуга следует за ними.

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Дон Альваро Тусани, дон Фернандо де Валор.

Валор

Унижена тут моя честь!

Тусани

Достоинства тут униженье!

Валор

За то, что католиком стал я,

Я должен терпеть поношенье?

Тусани

За то, что я принял их веру,

Никто обо мне и не вспомнит?

Валор

Клянусь я, трусостью было б

Долг мести моей не исполнить!

Тусани

Клянусь я, позором было б,

Когда б отомстить я не смог!

Валор

О небо, пошли мне случай...

Тусани

Пошли мне случай, о рок...

Валор

И если небо позволит...

Тусани

Судьба надежд не развеет...

Валор

Я сделаю так, что горько...

Тусани

Испания пожалеет...

Валор

О храбрости...

Тусани

...об отваге

Арабской нашей родни...

Валор

О Валорах, гордых и смелых...

Тусани

О мужественных Тусани!

Валор

Меня вы слышали?

Тусани

Да!

Валор

Так смолкни, язык! Пусть нам служит

Оружье судьею без слов!

Тусани

Да, слово теперь - за оружьем!

Занавес

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Сьерра Альпухарры. Окрестности Галеры. Бьют барабаны, трубят

трубы.

Появляются солдаты, дон Хуан де Мендоса и сеньор

дон Хуан Австрийский.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Солдаты, дон Хуан де Мендоса, сеньор дон Хуан

Австрийский.

Дон Хуан Австрийский

Гора-мятежница! Твои высоты

Похожи на стремительные взлеты.

Суровой дикостью, чудовищным строеньем,

Огромной тяжестью, камней нагроможденьем

Ты землю подавляешь,

Мешаешь ветру, небо заграждаешь.

Хозяйка гнусного притона,

Слепого возмущенья лоно,

Ты подаешь отсюда голос,

Чтоб небо Африки от шума раскололось.

Но дождалась ты часа рокового

Для вероломства твоего былого:

Я нанесу твердыне два удара,

И это - месть, и это - кара.

Но не добыть мне славы

От близкой и заслуженной расправы:

Она убийством признается,

Она победой не зовется.

И разве я свою прославлю шпагу,

И разве герб свой вознесу я,

Разбив разбойничью ватагу

И над преступниками торжествуя?

Потомкам, память, ты поведай:

Зову я это карой, не победой.

Происхожденье гнусного восстанья

Хочу я знать.

Мендоса

Тогда прошу вниманья.

Герой и орел австрийский!

Стеною грубой, свирепой

Стоит пред тобой Альпухарра

Природная, дикая крепость.

Хотят сегодня мориски

Оттуда грозным восстанием,

Как некогда мы из Кастилии,

Вернуть себе вновь Испанию.

Смотри: высота недоступна,

Суровость неодолима,

Строение неприступно,

А силы непобедимы.

Окружность - четырнадцать лиг,

Но их пятьдесят на деле

Ведь надо сюда прибавить

Овраги, склоны, ущелья.

Среди островерхих гор

Долины вид украшают,

Поля вокруг расцветают,

Сады глаза услаждают.

Везде - деревни, посады.

И вот, когда солнце заходит,

Косые лучи бросая,

То кажется, будто бродят

По склонам высокие скалы,

С вершин в долины спускаясь,

В густой кустарник врезаясь,

К ущельям не добираясь.

Селений всех лучше три:

Галера, Берха и Гавья.

Как в замках, там три вождя

Творят и суд и расправу.

Там тридцать тысяч морисков

Сегодня живет, не считая

Детей и женщин. На выпас

Большие стада посылая,

Едят они мало мяса;

Питаются больше плодами

Лесными - они их сушат

И тем, что своими руками

Возделывают; при этом

Они цвести заставляют

Не только землю, но скалы.

Искусством таким обладают

В хозяйстве сельском они,

Таким трудолюбьем и знаньем,

Что хлеб умеют извлечь

Мотыгой даже из камня.

Я слишком причастен к тому,

Что было причиной восстанья,

И я прошу: разреши мне

Ее обойти молчаньем.

Но, впрочем, лучше сказать,

Перейти на страницу:

Педро Кальдерон читать все книги автора по порядку

Педро Кальдерон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Любовь после смерти или Осада Альпухарры отзывы

Отзывы читателей о книге Любовь после смерти или Осада Альпухарры, автор: Педро Кальдерон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*