Kniga-Online.club
» » » » Альфред Теннисон - Волшебница Шалотт и другие стихотворения

Альфред Теннисон - Волшебница Шалотт и другие стихотворения

Читать бесплатно Альфред Теннисон - Волшебница Шалотт и другие стихотворения. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Г. Кружков

ПРИЛОЖЕНИЕ

1. ДРУГИЕ СОВРЕМЕННЫЕ ПЕРЕВОДЫ

КРАКЕН

Под толщей вод, от волн и бурь вдали,В глубокой бездне испокон вековБез сновидений на краю ЗемлиВо мраке Кракен спит: его боковДостичь не может даже слабый свет:Над ним гигантских губок лес — и ввысьИз гротов и расселин поднялисьЗа тусклым солнечным лучом вослед,Полипы-исполины — ловят в сетьГустых ветвей — дремотный полумрак.Так суждено ему лежать и впредь,Морских червей глотая в вечном сне,Но в Судный день моря вскипят в огне —Узрят и ангелы, и люди, какОн в грохоте всплывет, чтоб умереть.

А. Хананашвили

КОРОЛЕВА МАЯ

Разбуди меня пораньше, с первым светом, слышишь, мама!Завтра — долгожданный праздник, самый лучший, самый-самый!Эту радостную пору целый год я предвкушаю:Я ведь стану Королевой, мама, — Королевой Мая!

Много черных глаз, но ярче чем мои — уж извините!Есть и Маргарет, и Мэри; есть и Кэролайн, и Китти;Только краше крошки Элис вряд ли сыщется другая —Значит, быть мне Королевой, мама, — Королевой Мая!

Я ведь сплю так крепко, мама, я ведь ни за что не встану,Если ты меня не кликнешь на рассвете, рано-рано:Мне ж еще свивать гирлянды, с травами цветы сплетая,Я ведь стану Королевой, мама, — Королевой Мая!

А кого же повстречала нынче я, идя долиной,Как не Робина — стоял он у мосточка под лещиной.Мучился, небось: сурово с ним вела себя вчера я,Я-то стану Королевой, мама, Королевой Мая!

Он решил, что видит призрак, мама — я была вся в белом;Промелькнула — он лишь взглядом проводил оторопелым;Все зовут меня жестокой, только мне беда какая?Я ведь стану Королевой, мама, Королевой Мая!

Говорят, он умирает от любви — болтают, право!Говорят, разбито сердце у него, а мне — забава!Много юношей храбрее поспешат ко мне, сгорая;Я ведь стану Королевой, мама, Королевой Мая.

Я возьму сестрицу Эффи — поплясать под сенью древа;Приходи и ты: посмотришь, как я стану Королева.Пастухи туда сойдутся со всего родного края —И я буду Королевой, мама, Королевой Мая!

Жимолость сплела над входом у крыльца душистый полог,Белой кипенью жасмина наряжается проселок,Лютики цветут в низинах, огоньками полыхая:А я буду Королевой, мама, Королевой Мая!

Ночью ветер прилетает, гладит луговые травы;Звезды то заблещут ярче, то прижмурятся лукаво,Ни дождинки не прольется завтра днем, я точно знаю!И я стану Королевой, мама, Королевой Мая!

Завтра будет вся долина свежей зеленью одета,На холме, куда ни глянешь, запестреют первоцветы;Ручеек на дне оврага зажурчит, в лучах играя,И я стану Королевой, мама, Королевой Мая!

Разбуди ж меня пораньше, с первым светом, слышишь, мама!Завтра — лучший праздник года, самый лучший, самый-самый!Долгожданный день, который целый год я предвкушаю:Я ведь стану Королевой, мама, — Королевой Мая!

Д. Катар

ВОЛШЕБНИЦА ШЕЛОТ

I

Среди долин, среди холмов,Полей ячменных и лугов,Одетых россыпью цветов,Течет река. Вдоль береговЛежит путь в Камелот.Спешит тропою местный люд,В затонах лилии цветут.Стоит пустынный остров тут,Зовется он Шелот.

Порой в порывах ветеркаСтволы осин дрожат слегка,И день за днем несет рекаЛисты с деревьев островкаВ могучий Камелот.Четыре серые стеныИ башни с берега видныТам, где живет средь тишиныВолшебница Шелот.

Весь остров магией объят.И мимо молчаливых вратТо барку лошади влачат,То лодки быстрые летятВ могучий Камелот.Но кто при солнце иль лунеСаму ее видал в окнеИли на башенной стене —Волшебницу Шелот?

Лишь слышат пред началом дня,Серпами острыми звеня,Жнецы в колосьях ячменя,Как песня, за собой маня,Несется в Камелот.Иль в час, когда луна взошла,Селяне, завершив дела,Вздохнут: «Знать, песню завелаВолшебница Шелот».

II

В высокой башне с давних порОна волшебный ткет узор,Суровый зная приговор:Что проклята, коль кинуть взорРискнет на Камелот.Не ведая судьбы иной,Чем шелком ткать узор цветной,От мира скрылась за стенойВолшебница Шелот.

Дана отрада ей в одном:Склонясь над тонким полотномВ прозрачном зеркале стенномУвидеть земли за окном,Увидеть Камелот.Там отражений чередаСменяется: бредут стадаИ тихо плещется водаУ острова Шелот.

На глади зеркала скользятМалютка паж, гурьба ребят,В седле гарцующий аббат,Иль бравых рыцарей отряд,Спешащих в Камелот.Любой из них себе избралПрекрасной дамы идеал,Но клятвы ни один не далВолшебнице Шелот.

И отражений светлый ройОна в узор вплетает свой,Следя, как позднею поройЗа гробом певчих юных стройШагает в Камелот;Иль бродят ночью вдалекеВлюбленные — рука в руке.«Как одиноко мне!» — в тоскеВоскликнула Шелот.

III

На расстоянье, что стрелаСвободно пролететь могла,От замка, где она жила,По той дороге, что велаВ могучий Камелот,Среди колосьев ячменяСверкала яркая броня —То ехал, шпорами звеня,Отважный Ланселот.

Едва ль доселе видел светПодобный благородства цвет.В доспехи ратные одет,Овеян славою побед,Скакал он в Камелот.И сбруя на его конеПылала в солнечном огне,Как звезд плеяда в вышинеНад островом Шелот.

Седло под рыцарем лихимМерцало жемчугом морским;Забрало и перо над нимСияли пламенем одним —Так ехал Ланселот.Он привлекал невольно взор,Как ночью — яркий метеор,Что звездный бороздит просторНад островом Шелот.

Скакун резвился вороной,Герб серебрился расписной,И кудри черные волнойСтруились по броне стальной —Так ехал Ланселот.Храбрейший рыцарь на земле,Он песню распевал в седлеИ отразился в хрусталеВолшебницы Шелот.

И, прекратив плести канву,Она впервые наявуУзрела неба синеву,Блеск шлема, лилии во рвуИ дальний Камелот.Со звоном треснуло стеклоИ ветром на пол ткань смело.«Проклятье на меня легло!» —Воскликнула Шелот.

IV

Покрылись мглою небеса,Умолкли птичьи голоса,Шумели хмурые леса,Дождей холодных полосаОбъяла Камелот.В заливе, где растет ветла,Ладья печальная ждала.И имя ей свое далаВолшебница Шелот.

И, отрешившись от тревог,Что ей сулит жестокий рок,Как в час прозрения пророк,Она взглянула на поток,Бегущий в Камелот.А в час, когда багрян и алЗакат на небе догорал,Поток речной ладью умчалВолшебницы Шелот.

Струились белые шелкаВ дыханье легком ветерка,И листья падали, покаЛадью ее несла рекаВсе дальше в Камелот.И мир окрестный, замерев,Внимал, как льется меж деревПрощальный горестный напевВолшебницы Шелот.

Печальный гимн ушедших днейЗвучал то тише, то сильней,А сердце билось все слабейИ становилось все труднейСмотреть на Камелот.И только в сумраке ночномВстал над рекою первый дом,В ладье уснула вечным сномВолшебница Шелот.

И, в белый шелк облачена,Как призрак мертвенно-бледна,Вдоль темных стен плыла онаСквозь царство сумерек и сна —Сквозь спящий Камелот.Покинув лавки и дворцы,Дворяне, дамы и купцыСошлись на брег; и мудрецыПрочли: «Леди Шелот».

Но кто она? Никто не знал.Весь город ужас обуял.Любой себя — и стар, и мал —Знаменьем крестным осенял.Лишь рыцарь ЛанселотСказал, шагнув за круг людей:«Она была всех дам милей.Господь, яви же милость ей,Прекраснейшей Шелот!»

М. Виноградова

Перейти на страницу:

Альфред Теннисон читать все книги автора по порядку

Альфред Теннисон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Волшебница Шалотт и другие стихотворения отзывы

Отзывы читателей о книге Волшебница Шалотт и другие стихотворения, автор: Альфред Теннисон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*