Kniga-Online.club

Еврипид - Ифигения в Авлиде

Читать бесплатно Еврипид - Ифигения в Авлиде. Жанр: Поэзия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

О Атрид, ты видел выход, да жалел проститься с властью!

Помнишь, как ты был ничтожен, за борт выброшен судьбою?

А когда Калхант-гадатель Артемиде для убоя

Дочь твою обрек на жертву, путь взамен суля счастливый,

360 Помнишь, как ты духом ожил, как в надежде торопливой

Сам, никем не принуждаем, написал, чтоб Тиндарида

Ифигению прислала, - мол, невесту для Пелида?

Ну, уладил дело... Как же! Снова шлются уверенья...

Царь раскаяться изволил в самой мысли преступленья...

Но ведь солнце не погасло, что и те слова слыхало?

О, вас тысячи подобных... Почесть, деньги - все им мало.

Власти ищут, а добились - чуть доходит до расплаты,

Проклинают алчность черни, будто люди виноваты,

Что под царскою кольчугой сердце лани робкой бьется.

370 Но Эллада, царь, Эллада!.. Ей за что же достается?

Иль в угоду дочке царской нам отдать на посмеянье

Наши славные угрозы, - этой челяди деянья

Недостойные спуская? Нет, мешки вы золотые,

Не годитесь вы для трона, не вожди вы боевые!

Разум нужен править войском, править гражданами - ум,

И, за деньги власть купивши, промахнешься, толстосум!

Корифей

Ох, не к добру, когда заспорят братья,

И этот спор вражду меж них родит...

Агамемнон

Я браниться не намерен; краток речью, сердцем сдержан,

Благородный муж так нагло в словопреньях не взирает...

380 В брате будет чтить он брата, как бы ни был им рассержен.

Посмотри, на что похож ты: горло гнев тебе спирает,

Глаз белки налились кровью; что, скажи, с тобою сталось?

Ты обижен? Ты ограблен? Жен для ложа не осталось?

Иль за это мы в ответе, что тебе приобретений

Воротить твоих не можем... мужа-сторожа Елене.

В гордом брате жажда славы раздражает Менелая:

Он бывает счастлив, только жен красивых обнимая;

Доблесть он считает шуткой; честь и ум ему - забава.

О спартанец, пошлость вкусов обличает низость нрава...

Брата ты зовешь безумцем, оттого что он решился

Промах сделанный исправить... Не скорей ли ты взбесился,

Что, богами щедро взыскан, новый жребий свой порочишь

390 И жену на ложе злую воротить насильно хочешь?

Иль ты мнишь, тебе в угоду опьяненные любовью

Женихи перед Тиндаром мстить тогда клялися кровью?

Нет, безумец, окрыляла их небесная надежда.

Что ж? Веди их! Только б после не раскаяться, невежда:

Бог не дремлет и не слепнет, и ему всегда известно,

Если вынудили клятву без сознанья и бесчестно...

Движение у Менелая.

На меня ж не полагайся... Не зарежу голубицы,

И тебе я - не помощник в исправлении блудницы,

Чтобы мужа утешала, оставляя мне на долю

Над пролитой детской кровью дни и ночи плакать вволю!

400 Все сказал тебе, Атрид, я речью краткой и прямою.

Вразумил - тебе же лучше. Нет - и сам дела устрою.

Корифей

Да, речь иную нам пришлось услышать.

Мы за него: спасая дочь, он прав.

Менелай

О, горе мне! В друзьях я ошибался.

Агамемнон

Ища сгубить, ты их теряешь сам...

Менелай

Один отец родил нас? Не поверю!

Агамемнон

Разумному я брат, безумцу - нет.

Менелай

Но ведь друзей роднить должна невзгода..

Агамемнон

Нас друг зовет на пир, а не на казнь.

Менелай

410 Итак, трудов с Элладой ты не делишь?

Агамемнон

Да, не делю: с тобою заодно

Ее какой-то демон обезумил.

Менелай

Тебя же жезл ахейский ослепил...

Ступай, предатель братний... Я иные

Пособия придумаю, друзей

Найду иных!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и вестник (справа).

Вестник

О вождь союзных ратей,

Привет тебе и радость! Дева-дочь,

Агамемнон побледнел и пошатнулся.

Которую в чертоге ты изволил

Царевной Ифигенией назвать,

Здесь, у тебя, а с ней и Клитемнестра,

Твоя супруга славная, и сын,

Дитя Орест, к Атриду с ним прибыл,

Так много дней не зревшему свой дом;

Но женщин, царь, измаяла дорога,

420 У светлого источника они

Остановились, с нежных ног истому

Стряхнуть и кожу влагой освежить...

Я кобылиц, с усталых упряжь снявши,

На луг пустил: пусть травки поедят.

А сам бегом к тебе. Принять с почетом

Захочешь ты, конечно, мать и дочь...

Ахейцы о приезде их уж знают.

Агамемнон вздрагивает и бледнеет еще более.

Да, птицей шум весь лагерь облетел:

Так и бегут толпами подивиться

На дочь твою, царевну... О, в миру

Великие сияньем взоры манят,

Что в небесах далекая звезда.

430 Вокруг я слышал говор: "Верно, свадьба

Иль царский пир готовится... смотри,

Царю-то дочь как загорелось видеть".

Другие ж прибавляли: "Да, ее,

Конечно, в храм представят Артемиде,

Владычице авлидской, и алтарь

Украсит ей блаженная невеста.

А кто ж жених?"

Агамемнон снимает шлем и вытирает со лба капли пота.

Однако, царь, спеши!

Пора, Атрид! Где ж мы возьмем кошницу?

Цветов сюда!

(К Менелаю.)

Тебе, спартанский царь,

О свадебных подумать гимнах должно:

Пусть брачный пир нам флейта огласит

И мерные удары ног в чертоге.

Встает яркое солнце.

О солнце, ты приводишь светлый день,

Так пусть же он несет царевне счастье!

Агамемнон

440 Благодарю... Передохни, гонец...

Бог даст, и все уладится... Оставь нас...

Вестник уходит в шатер.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же, без вестника.

Агамемнон

О, тяжко это новое ярмо...

(Иронически.)

Украшен им на диво царь микенский,

Что демона хотел перехитрить...

Им хорошо, незнатным... могут плакать,

Когда хотят, и сердце в речи вылить...

Стоящий наверху стыдится слез:

Они его бесчестят... Гордость правит

Царями, а посмотришь - так они

450 Рабы своей же черни, да... и только...

Стыд отнял у меня отраду слез,

Но высушить источник слез не властен.

Пред этим морем бедствий я - не царь.

(Низко поникает головой. Пауза.)

Итак, я их сейчас увижу... что ж

Жене скажу?.. Как на нее глаза

Дерзну поднять?.. Ее приезд нежданный

Последней каплей влился в кубок бед...

А между тем как было не приехать

Ей с дочерью? Не всем же, как отцу,

Из-под полы ребенку нож готовить:

Она справлять малютку под венец

460 Приехала... кого?.. Ифианассу,

Дочь, дочь мою родную? Как не так!

Аид ее, холодную, обнимет,

Он ей жених... О, как мне тяжело...

"Как? Ты казнить ведешь меня, отец?

Так вот он, брак обещанный! О, дай же,

Дай бог тебе и всем, кого ты любишь,

Всем свадьбы так же весело справлять!"

А маленький Орест?.. Ведь он увидит

Смерть сестрину...

Сказать-то, как дитя,

Конечно, не сумеет, но понятен

И страшен будет людям громкий крик

Малютки безответного... Проклятье

Распутнице Елене и Парису

И браку их преступному проклятье!..

Корифей

Чужой жене, тебя мне все же жаль;

470 С тобою, царь, и над тобой я плачу.

Менелай

(протягивая руку брату)

Дай руку мне, и помиримся, брат.

Агамемнон

(протягивая ему руку)

Ты, вождь, сжимаешь руку горемыке.

Менелай

В свидетели Пелопа я зову,

Пелопа, деда нашего, который

Отцом Атрею был: из уст моих

Лукавого не выйдет слова - правду

И только правду сердце через них

Поведает. Когда у брата слезы

Я увидал, за сердце ухватила

Меня тоска - я сам готов был плакать.

Беру назад слова свои - угроз,

Пожалуйста, не помни и не бойся:

480 Все муки здесь твои я пережил...

О смерти Ифигении для выгод

Моих прошу тебя не помышлять.

Как? ты в слезах, а я - на пире буду?

Нож - для твоих, и солнце - для моих?

Или такой дележ потерпит Правда?..

Да, наконец, чего же я ищу?

Жениться вновь? Что ж, иль невест завидных

Эллада мне не даст? Иль погублю

В погоне за Еленою преступной

Родного брата? Нет, Агамемнон,

Я зла еще из рук твоих не видел.

Прости ж меня, я говорил с тобой

Как мальчик безрассудный, - лишь теперь

490 Измерил я весь ужас быть убийцей

Своих детей, и жалость к осужденной

Глубокая вонзилась в сердце мне

Да, видно, кровь сближает нас недаром...

Но что Елена ей?.. О нет, Атрид,

Пускай войска уходят! Бросим этот

Несчастный край! Но орошать лицо

Слезами ты не должен, заставляя

С собою брата плакать. Если жрец,

Судьбы твоей в гадании касаясь,

Затронул и мою, его слова

Из памяти я вычеркнул, и снова

Я для тебя - не изверг, снова - брат...

500 Перегореть в горниле состраданья

И вылиться в другую форму - мне

Не стыдно, Агамемнон, нет, нисколько!..

О! Я во зле не так закостенел,

Чтоб надо мной права утратил разум.

Агамемнон

Твои слова охотно похвалой

Венчаю, брат, и эта перемена

Вполне тебя достойна, - да, раздоры

Меж братьями бывают из-за жен

И жажды власти. Но на то ли, право,

510 Судьба роднила нас, чтобы губить

Перейти на страницу:

Еврипид читать все книги автора по порядку

Еврипид - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Ифигения в Авлиде отзывы

Отзывы читателей о книге Ифигения в Авлиде, автор: Еврипид. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*